En outre, il a également été dit que les sessions de la Commission resteraient la principale instance de discussion sur la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أيضاً أنَّ دورات اللجنة ستظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي |
la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي |
ii) D'évaluer la situation financière de l'organisation et de suivre son évolution; | UN | ' ٢` وتقييم الوضع المالي وتطوره عبر الزمن؛ |
S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. | UN | وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة. |
Améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: recommandations du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé des questions financières et de gouvernance | UN | ووضعه المالي: توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بالحوكمة والتمويل |
Note du Secrétariat sur les travaux du groupe de travail sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | مذكّرة من الأمانة عن أعمال الفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي |
Ce groupe de travail a pour mandat de réfléchir à la façon d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC, et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Son ex-belle-fille a également été interrogée sur l'état de santé et la situation financière de l'auteur. | UN | كما استُجوبت زوجة ابنه السابقة بشأن صحته ووضعه المالي. |
Il donne des informations récentes sur la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. | UN | ويشير التقريرُ أيضا إلى التطوُّرات المتعلقة بحوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي. |
Il décrit les problèmes de politique générale qui se font jour et les mesures qui pourraient permettre d'y remédier, et donne des informations récentes sur la gouvernance et la situation financière de l'Office. | UN | هو يصف مسائل سياساتية مستجدة وتدابير التعامل الممكنة معها، وكذلك التطورات المتعلقة بحوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Elle sera examinée par le groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. | UN | وسوف تولى مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
la situation financière de l'ONU reste donc extrêmement critique. | UN | ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية. |
Par ailleurs, la situation financière de l'Organisation étant critique, il faudrait, avant toute création de poste, en évaluer le rapport coût-efficacité. | UN | وبالنظر إلى الحالة المالية الحرجة للمنظمة فإنه يتعين أن تستند المقترحات ﻹنشاء وظائف جديدة إلى تقييم لفعالية تكلفتها. |
Nous savons tous l'importance cruciale que revêt la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن جميعا ندرك اﻷهمية الحيوية التي تكتسبهـــا مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة. فنجاح عملية اﻹصلاح |
Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة |
Le Secrétaire général fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de l'Organisation à la date considérée. | UN | ويقدم الأمين العام أيضا ما هو مناسب من المعلومات الأخرى التي تبين المركز المالي الحالي للمنظمة. |
Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحالته المالية |
Améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تحسين الإدارة والوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
c) la situation financière de l'UNODC n'a pas d'incidence négative sur la capacité des responsables de l'Office à planifier leurs besoins en personnel; | UN | (ج) ألا تؤثر حالة التمويل في مكتب المخدرات والجريمة تأثيرا سلبيا على قدرة مديريه على التخطيط لاحتياجاتهم من الموظفين؛ |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient au 31 décembre 2012, ainsi que de ses résultats financiers et flux de trésorerie pour l'année terminée à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | نرى أن البياناتِ المالية تقدم عرضا نزيها من جميع الجوانب الجوهرية للمركز المالي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ولأداء الوكالة المالي وتدفقاتها النقدية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'action des Nations Unies est entravée par la précarité de la situation financière de l'Organisation. | UN | إن عمل اﻷمم المتحدة تعرقله حالتها المالية الحرجة. |
Il exprime l'espoir que le Secrétariat présentera dans un avenir proche un exposé sur la situation financière de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Appui continu à la consolidation de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الدعم المتواصل لتعزيز الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
M. Sun Xudong (Chine) dit qu'en dépit de l'amélioration généralement constatée, la situation financière de l'Organisation n'est toujours pas satisfaisante. | UN | 95 - السيد صن زودنغ (الصين): قال إنه بينما تحسَّنت الأوضاع المالية للأمم المتحدة بشكل عام فهي تبقى غير مرضية. |