"la situation générale de" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة العامة
        
    • الوضع العام
        
    Malgré ce qui avait été dit lors du Sommet, la situation générale de bon nombre de pays nouvellement indépendants se détériorait. UN وبالرغم مما قيل أثناء مؤتمر القمة فإن الحالة العامة في العديد من الدول الحديثة الاستقلال تزداد سوءا.
    Cependant, la situation générale de la dette extérieure des PMA reste une source de préoccupation. UN ومع ذلك، تبقى الحالة العامة للديون الخارجية مصدر قلق لأقل البلدان نموا.
    L'efficacité de ces mesures a été malheureusement réduite, à cause de la situation générale de l'économie nationale. UN ومن سوء الطالع، أن فعالية هذه التدابير قد تضاءلت بسبب الحالة العامة للاقتصاد الوطني.
    L'Organisation suivra aussi de près la situation générale de quelque 30 000 réfugiés palestiniens qui résident dans la région, notamment en Jamahiriya arabe libyenne. UN وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, tranche d'âge, nationalité et handicap. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية والإعاقة.
    Au début de 2001, la presse locale a engagé un vaste débat sur la situation générale de l'économie du territoire. UN وفي بداية عام 2001، جرى نقاش واف في صحف الإقليم بشأن الحالة العامة للاقتصاد.
    Il a ensuite été mis fin à cette pratique, un nouveau rapport concluant que la situation générale de l'Iran s'était améliorée. UN ومن ثم توقف ذلك، بعد إصدار تقرير قطري مستوفى يشير إلى تحسن الحالة العامة في إيران.
    L'an dernier, la situation générale de l'économie mondiale a été bonne. UN في السنة الماضية كانت الحالة العامة للاقتصاد العالمي جيدة.
    2. Exprime sa préoccupation devant la situation générale de baisse des ressources du Fonds; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    2. Exprime sa préoccupation devant la situation générale de baisse des ressources du Fonds; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    2. Exprime sa préoccupation devant la situation générale de baisse des ressources du Fonds; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    Je ne saurais clore mon propos sans parler de la situation générale de la région des Grands Lacs et particulièrement des réfugiés rwandais et de la Commission d'enquête des Nations Unies sur les allégations des massacres à l'est de notre pays. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي دون أن أشير إلى الحالة العامة في منطقة البحيرات الكبرى، خصوصا فيما يتعلق باللاجئين الروانديين ولجنة اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات بارتكاب مذابح ف في شرق بلدنا.
    35. Un témoin a décrit comme suit la situation générale de la population dans la bande de Gaza : UN ٣٥ - ووصف شاهد الحالة العامة للسكان في قطاع غزة:
    Certains ont émis l'opinion selon laquelle les débats consacrés à la question et les travaux du Groupe d'experts devraient tenir compte de la situation générale de la péninsule coréenne et favoriser la paix et la stabilité de la région et non compliquer les choses. UN ودعا البعض إلى الحرص في المناقشة ذات الصلة وفي أعمال الفريق على مراعاة الحالة العامة في شبه الجزيرة الكورية، والحرص على أن تسهم هذه الأمور في إحلال السلام والاستقرار في شبه الجزيرة، بدلا من أن تسهم في تعقيد الوضع.
    L'État partie n'a pas expliqué pourquoi il n'a pas respecté ce principe dans le cas de la requérante, à savoir dans des circonstances où la situation générale de personnes telles que la requérante et l'expérience qu'elle a vécue dans le passé soulevaient de réels problèmes au regard de l'article 3 de la Convention. UN ولم تبين الدولة الطرف سبب عدم احترام هذا المبدأ في قضية صاحبة الشكوى في ظروف تثير فيها الحالة العامة لأفراد كصاحبة الشكوى وتجاربها السابقة قضايا حقيقية بموجب المادة 3.
    L'État partie n'a pas expliqué pourquoi il n'a pas respecté ce principe dans le cas de la requérante, à savoir dans des circonstances où la situation générale de personnes telles que la requérante et l'expérience qu'elle a vécue dans le passé soulevaient de réels problèmes au regard de l'article 3 de la Convention. UN ولم تبين الدولة الطرف سبب عدم احترام هذا المبدأ في قضية صاحبة الشكوى في ظروف تثير فيها الحالة العامة لأفراد كصاحبة الشكوى وتجاربها السابقة قضايا حقيقية بموجب المادة 3.
    a) la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, par son manque de compatibilité avec les dispositions de la Convention et d'autres normes internationales reconnues; UN (أ) الحالة العامة لإدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مطابقته للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المعترف بها؛
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que par zone urbaine ou rurale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية.
    Cependant, la situation générale de la région et les moyennes nationales dissimulent des inégalités profondément enracinées, avec notamment des taux de mortalité maternelle élevés dans certains groupes. UN غير أن الوضع العام في المنطقة والمتوسطات الوطنية تخفي أوجه تفاوت عميقة الجذور، من بينها ارتفاع معدل وفيات الأمهات ضمن بعض الفئات السكانية.
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que zone urbaine ou rurale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, tranche d'âge, nationalité et handicap. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus