"la situation générale des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة العامة لحقوق
        
    • الوضع العام لحقوق
        
    • الوضع العام المتعلق بحقوق
        
    • مُجمل حالة حقوق
        
    • لحالة حقوق
        
    • والحالة العامة لحقوق
        
    • وحالة حقوق
        
    Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, asiatiques et du Pacifique. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.
    À cet égard, il évoque également la situation générale des droits de l'homme en Iran, et en particulier les informations faisant état d'actes de torture. UN وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب.
    La CCJ est en contact permanent avec le Bureau, auquel elle fournit des renseignements sur la situation générale des droits de l'homme et certains cas de violations de ces droits. UN أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة.
    Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    Elle a noté avec satisfaction les efforts qui avaient contribué à une amélioration de la situation générale des droits de l'homme dans le pays. UN ورحبت بالجهود التي ساهمت في تحسين الوضع العام لحقوق الإنسان في البلد.
    la situation générale des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine laisse beaucoup à désirer. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية.
    D'après ce rapport, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés reste très grave et est une source de profonde préoccupation. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    Rapport public semestriel sur la situation générale des droits de l'homme en Côte d'Ivoire n'a été publié pour 2013. UN نُشر في عام 2013 تقريران نصف سنويين تناولا الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    Il a également examiné les informations sur la situation générale des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ودرست اللجنة أيضاً الوثائق المقدمة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    la situation générale des droits de l'homme demeure fort préoccupante et il faut y faire face d'urgence. UN ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً، ومن الضروري معالجتها على سبيل الاستعجال.
    Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    Il est également intervenu dans des cas susceptibles d'avoir d'importantes incidences sur la situation générale des droits de l'homme. UN كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    Elle est également appelée à surveiller la situation générale des droits de l'homme dans le pays et à faire les recommandations appropriées. UN كما تقوم برصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات المناسبة.
    Le rapport rend compte de la situation générale des droits de l'homme au Burundi, en mettant particulièrement l'accent sur les points suivants: UN ويعرض التقرير الحالة العامة لحقوق الإنسان في بوروندي، بتركيز خاص على الجوانب التالية:
    Haïti a fait des efforts encourageants contre l'impunité, mais la situation générale des droits de l'homme y reste inquiétante. UN ومما يلقى التشجيع جهود هايتي لمكافحة الإفلات من العقوبة، ولكن وفده ما زال يشعر بالقلق من جراء الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    7.11 L'État partie déclare que la communication repose essentiellement sur la situation générale des droits de l'homme à Sri Lanka. UN 7-11 وتزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ يستند أساساً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    D'après ces rapports, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés s'est considérablement détériorée et la vie quotidienne des réfugiés est rendue encore plus difficile par suite des mesures prises par la puissance occupante. UN ووفقا لهذه التقارير، تدهورت الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة بشكل ملحوظ، وزادت صعوبة الحياة اليومية للاجئين نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال.
    Le Comité s'est félicité de la présence d'une délégation de haut niveau qui lui a fourni des renseignements utiles sur certaines des questions qu'il avait posées, lui permettant ainsi d'avoir une idée un peu plus claire de la situation générale des droits de l'homme au Pérou. UN وأشادت اللجنة بحضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة بشأن بعض اﻷسئلة التي طرحتها، وهو ما سمح لها بتكوين رأي أكثر وضوحا بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    6.3 Le Comité prend note des informations reçues du requérant en ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme au Bangladesh, et en particulier les cas répétés de violences policières contre des prisonniers et des opposants politiques. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها من صاحب الشكوى حول الوضع العام لحقوق الإنسان في بنغلاديش، لا سيما الأحداث التي يتكرر فيها استخدام العنف ضد السجناء والمعارضين السياسيين على يد الشرطة.
    Elle surveille aussi la situation générale des droits de l'homme dans le pays. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تراقب الوضع العام المتعلق بحقوق الإنسان في البلد.
    31. Au Kosovo, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a fait des progrès raisonnables dans l'amélioration de la situation générale des droits de l'homme. UN 31- وقد أحرزت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقدماً معقولاً في تحسين مُجمل حالة حقوق الإنسان.
    Comme ailleurs, il va de soi que les problèmes économiques de l'ex—République yougoslave de Macédoine ont un impact négatif sur la situation générale des droits de l'homme. UN ومن الواضح، كما هو الحال في أماكن أخرى، أن المشاكل الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أسفرت عن عواقب ضارة بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان بمجملها.
    la situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Les moyens à mettre en œuvre à titre préventif sont complexes et doivent tenir compte à la fois des causes profondes du conflit qui engendre le déplacement et de la situation générale des droits de l'homme dans le pays considéré. UN ووسائل الحماية معقدة ويجب أن تراعي الأسباب الجذرية للصراعات المؤدية إلى التشرد وحالة حقوق الإنسان بوجه عام في بلد معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus