Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Page Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Certains pays ont à nouveau fait part de leur inquiétude concernant la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وكررت بعض البلدان الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne s'est encore détériorée. | UN | واستمر تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Plus d'un an s'est écoulé depuis que le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté sa première déclaration du Président sur la situation humanitaire en République arabe syrienne (S/PRST/2013/15). | UN | لقد مضى أكثر من عام على اعتماد مجلس الأمن بيانه الرئاسي الأول بشأن الأوضاع الإنسانية في سورية (S/PRST/2014/15). |
Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
Le 30 juillet, le Conseil a tenu ses consultations mensuelles privées sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | ٢٦٥ - وفي 30 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاوراته المغلقة الشهرية عن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 18 avril, le Conseil a tenu une séance d'information sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | في 18 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 18 avril, le Conseil a tenu une séance d'information sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
19/1 Violations de plus en plus graves des droits de l'homme et détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne 7 | UN | 19/1 تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية 7 |
Le 30 juillet, le Conseil a tenu ses consultations mensuelles privées sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | 63 - وفي 30 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاوراته المغلقة الشهرية عن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne continue de se détériorer rapidement. | UN | 17 - واستمرت الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية في التدهور بوتيرة حثيثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le 2 décembre, le Conseil a tenu des consultations avec la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, Valerie Amos, sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 عقد المجلس مشاورات مع وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ فاليري آموس، بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 13 février, lors de consultations, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a dressé devant le Conseil un bilan actualisé de la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، تلقى المجلس من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، في إطار مشاورات، آخر المعلومات بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne n'a cessé de se dégrader au cours des derniers mois. Avec l'intensification des combats, le nombre de personnes déplacées a augmenté, tant dans le pays qu'à l'extérieur. | UN | 21 - وقد استمر تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية على مدى الأشهر الماضية، مع اشتداد كثافة النـزاع المسلح وحدوث ارتفاع في النـزوح، داخليا وخارج حدود البلد على حد سواء. |
Le 2 octobre, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2013/15), dans laquelle il s'est déclaré gravement préoccupé par la détérioration rapide et grave de la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | 57 - اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا S/PRST/2013/15، في 2 تشرين الأول/أكتوبر، أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء خطورة وسرعة تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 2 décembre, le Conseil a tenu des consultations avec la Coordonnatrice des secours d'urgence sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | ٢٤٤ - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس مشاورات مع منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Le 2 octobre, les membres du Conseil ont adopté une déclaration du Président (S/PRST/2013/15) dans laquelle ils se sont déclarés gravement préoccupés par la sérieuse et rapide détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne. | UN | ٢٣٧ - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/15)، أعرب فيه عن جزعه الشديد من شدة وسرعة تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
la situation humanitaire en République arabe syrienne est des plus préoccupantes, en particulier dans le cas des centaines de milliers de réfugiés de Palestine qui sont aux soins de l'Office. L'action importante de l'UNRWA dans ce pays mérite le soutien sans réserve de la communauté internationale. | UN | 82 - وتابع كلامه قائلا إن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية هي مثار قلق بالغ، لاسيما فيما يتعلق بمئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين الذين ترعاهم الوكالة، مضيفا أن ما تقوم به الأونروا من أعمال هامة هناك تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي. |
Le 17 décembre, le Conseil a entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, Mme Valerie Amos, sur la situation humanitaire en République arabe syrienne, dont celle-ci a déploré la détérioration rapide, due à l'escalade de la violence, ajoutant qu'elle était préoccupée par la protection des réfugiés palestiniens qui en avaient été victimes. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس في إطار مشاورات بكامل هيئته إلى إحاطة قدمتها فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، بشأن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. وأعربت وكيلة الأمين العام عن استيائها من التدهور السريع للحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية نتيجةً لتزايد حدة العنف. |
Le Gouvernement syrien se félicite donc que la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité concernant la situation humanitaire en République arabe syrienne mentionne explicitement la nécessité de combattre et d'éliminer le terrorisme et reconnaisse clairement l'existence de liens entre l'apparition et l'aggravation des besoins humanitaires et les crimes commis par les groupes terroristes armés. | UN | وانطلاقاً من ذلك، فقد عبرت الحكومة السورية عن ترحيبها بتضمين قرار مجلس الأمن رقم 2139 (2014) حول الأوضاع الإنسانية في سورية إشارة واضحة إلى ضرورة مكافحة الإرهاب وللقضاء عليه، الأمر الذي شكل اعترافاً واضحاً بالترابط بين نشوء وتفاقم الاحتياجات الإنسانية وجرائم الجماعات الإرهابية المسلحة. |