"la situation humanitaire sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الإنسانية في الميدان
        
    • الحالة الإنسانية على أرض الواقع
        
    • الحالة الإنسانية في أرض الواقع
        
    • الوضع الإنساني على أرض الواقع
        
    • الوضع الإنساني في الميدان
        
    • يتعلق بوصول المساعدات الإنسانية على أرض الواقع
        
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la gravité de la situation humanitaire sur le terrain. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه حيال خطورة الحالة الإنسانية في الميدان.
    - L'Ukraine invite les partenaires internationaux à participer à la reconstruction des régions de Donetsk et Louhansk et à améliorer la situation humanitaire sur le terrain. UN - يشجع الجانب الأوكراني الشركاء الدوليين على المساهمة في إعادة تعمير منطقتي دونيتسك ولوهانسك وتحسين الحالة الإنسانية في الميدان.
    3. Participer à l'échange d'informations concernant la situation humanitaire sur le terrain et les initiatives prises par les divers intervenants pour éviter les doubles emplois. UN 3 - التعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن الحالة الإنسانية في الميدان وبشأن الجهود التي تبذلها مختلف الجهات لتفادي ازدواجية الجهود وتكرارها.
    Les membres du Conseil ont souligné aussi que la communauté internationale ne pouvait pas perdre de vue la situation humanitaire sur le terrain. UN وأكد أيضا أعضاء المجلس ضرورة أن يضع المجتمع الدولي نصب عينيه الحالة الإنسانية على أرض الواقع.
    Au Groupe de travail II, les participants ont commencé par examiner la situation humanitaire sur le terrain et ont signalé la nécessité de prendre des mesures humanitaires concrètes, compte tenu de l'arrivée prochaine de l'hiver. UN وفي الفريق العامل الثاني، بدأ المشاركون عملهم باستعراض الوضع الإنساني في الميدان وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة على صعيد العمل الإنساني تحسباً لموسم الشتاء المقبل.
    L'adoption de cette déclaration présidentielle, le 2 octobre, et les engagements pris par le Gouvernement syrien dans une lettre adressée au Conseil de sécurité en date du 22 novembre (S/2013/686) n'avaient pas entraîné une amélioration notable de la situation humanitaire sur le terrain. UN ولم يترجم اعتماد البيان الرئاسي المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر، والالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السورية في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2013/686)، إلى إحراز تقدم كبير في ما يتعلق بوصول المساعدات الإنسانية على أرض الواقع.
    3. Participer à l'échange d'informations concernant la situation humanitaire sur le terrain et les initiatives prises par les divers intervenants pour éviter les doubles emplois. UN 3 - التعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن الحالة الإنسانية في الميدان وبشأن الجهود التي تبذلها مختلف الجهات لتفادي ازدواجية الجهود وتكرارها.
    6. L'attitude américaine est intempestive compte tenu des progrès accomplis dans les domaines de la paix et de la sécurité et de la nette amélioration de la situation humanitaire sur le terrain. UN 6 - يأتي الموقف الأمريكي في توقيت غير مناسب حيث طرأت على المسار السلمي والأمني تطورات إيجابية وشهدت الحالة الإنسانية في الميدان تحسنا ملحوظا.
    8. Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain. UN 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات الإرهابية المسلحة العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان.
    8. Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain. UN 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان.
    Compte tenu de l'amélioration du climat dans l'ensemble du MoyenOrient, la Conférence a été déclarée close étant entendu qu'elle se réunirait à nouveau comme suite aux consultations sur l'évolution de la situation humanitaire sur le terrain. UN " وإذ يأخذ في اعتباره تحسن المناخ في الشرق الأوسط بصفة عامة، فإن المؤتمر يُرجأ على أساس أن يعقد من جديد في ضوء المشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان " .
    10. Invite le dépositaire de la quatrième Convention de Genève à s'enquérir de l'évolution de la situation humanitaire sur le terrain, conformément à la déclaration adoptée le 15 juillet 1999 par la Conférence susmentionnée des Hautes Parties contractantes à la Convention, en vue de faire respecter la Convention en toutes circonstances, conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions; UN 10 - تدعو وديع اتفاقية جنيف الرابعة إلى إجراء مشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان وفقا للبيان الذي اعتمده، في 15 تموز/يوليه 1999، المؤتمر السالف الذكر للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، وذلك بغية ضمان احترام الاتفاقية في جميع الظروف وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة في الاتفاقيات الأربع؛
    10. Invite le dépositaire de la quatrième Convention de Genève à s'enquérir de l'évolution de la situation humanitaire sur le terrain, conformément à la déclaration adoptée le 15 juillet 1999 par la Conférence susmentionnée des Hautes Parties contractantes à la Convention, en vue de faire respecter la Convention en toutes circonstances, conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève ; UN 10 - تدعو وديع اتفاقية جنيف الرابعة إلى إجراء مشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان وفقا للبيان الذي اعتمده، في 15 تموز/يوليه 1999، المؤتمر السالف الذكر للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، وذلك بغية ضمان احترام الاتفاقية في جميع الظروف وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة في الاتفاقيات الأربع؛
    Au paragraphe 10, l'Assemblée invite le dépositaire de la quatrième Convention de Genève à s'enquérir de l'évolution de la situation humanitaire sur le terrain, conformément à la déclaration adoptée le 15 juillet 1999 par la Conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, en vue de garantir le respect de la Convention en toutes circonstances, conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions. UN والفقرة 10 من منطوق مشروع القرار، تدعو وديع اتفاقية جنيف الرابعة إلى التشاور بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان وفقا للبيان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية لاتفاقية جنيف السالفة الذكر في 15 تموز/يوليه 1999، بغية ضمان احترام الاتفاقية في جميع الظروف وفقا لأحكام المادة المشتركة 1 من الاتفاقيات الأربع.
    Les membres du Conseil ont souligné aussi que la communauté internationale ne pouvait pas perdre de vue la situation humanitaire sur le terrain. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا ضرورة أن يضع المجتمع الدولي نصب عينيه الحالة الإنسانية على أرض الواقع.
    Les membres du Conseil ont souligné aussi que la communauté internationale ne pouvait pas perdre de vue la situation humanitaire sur le terrain. UN وأكد أيضا أعضاء المجلس ضرورة أن يضع المجتمع الدولي نصب عينيه الحالة الإنسانية على أرض الواقع.
    Il s'est déclaré inquiet des incidences éventuelles de la situation dans l'État de Rakhine sur le processus de réforme ainsi que sur la situation humanitaire sur le terrain. UN وأعرب المستشار الخاص عن قلقه بشأن التأثير المحتمل للوضع في ولاية راخين على عملية الإصلاح، وكذلك على الوضع الإنساني في الميدان.
    L'adoption de la déclaration du 2 octobre et les engagements pris par le Gouvernement syrien dans une lettre datée du 22 novembre adressée au Conseil de sécurité (S/2013/686) n'avaient pas entraîné une amélioration notable de la situation humanitaire sur le terrain. UN ولم يتمخض اعتماد البيان الرئاسي المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر، والالتزامات التي تعهدت بها حكومة الجمهورية العربية السورية في رسالة موجهة إلى المجلس بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2013/686)، عن إحراز تقدم كبير في ما يتعلق بوصول المساعدات الإنسانية على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus