"la situation juridique et sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الوضع القانوني والاجتماعي
        
    • الحالة القانونية والاجتماعية
        
    La loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. UN ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا.
    5) Analyser et évaluer la situation juridique et sociale dans les domaines énumérés au paragraphe 1; UN (5) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي ضمن النطاق المشار إليه في النقطة (1)؛
    Néanmoins, les rapports présentés à la Commission sur ces thèmes soulignent la nécessité d'éviter l'autocomplaisance, afin que l'on puisse continuer d'améliorer la situation juridique et sociale de la femme et d'avancer sur la voie de l'égalité et du progrès. UN على أنه يتضح من النظر في التقارير المقدمة إلى اللجنة بشأن هذه المسائل أنه ينبغي تجنب الاغترار بالذات، للاستمرار في تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، والمضي في طريق المساواة والتقدم.
    Janvier 2002 La Loi visant à améliorer la situation juridique et sociale des prostituées (Gesetz zur Verbesserung der rechtlichen und sozialen Situation der Prostituierten) entre en vigueur. UN أصبح قانون تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا ساريا.
    La loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. UN ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا.
    Quelle est la situation juridique et sociale de la femme ghanéenne qui travaille dans une entreprise familiale? UN " ما هو الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة الغانية العاملة في مشروع أسرة؟ " .
    38. Aucun changement n'est à signaler dans la situation juridique et sociale de la femme équato-guinéenne, dont les talents continuent d'être négligés et qui est victime de discrimination. UN ٨٣- لا يوجد أي دليل على حدوث أي تغيير في الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في غينيا الاستوائية. فلا تزال المرأة تعتبر في مرتبة دنيا وتعاني من التمييز.
    Analyser et évaluer la situation juridique et sociale s'agissant de l'égalité de traitement, proposer des mesures destinées à garantir l'égalité de traitement et à protéger contre la discrimination, et assurer la mise en œuvre, la coordination et le suivi de ces mesures; UN تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي عندما يتعلق الأمر بالمساواة في المعاملة، والمبادرة بطرح تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة إلى جانب الحماية من التمييز، أو تنفيذ تلك التدابير أو تنسيقها أو رصدها؛
    a) Analyser et évaluer la situation juridique et sociale des femmes, de la famille et des victimes de la discrimination, et aussi entreprendre et coordonner des activités visant à garantir l'égalité de traitement et l'égalité des chances aux victimes de la discrimination; UN (أ) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة والأسرة وضحايا التمييز، فضلاً عن بدء وتنسيق الأنشطة الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة وتوفير تكافؤ الفرص لضحايا التمييز؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    30. La Jamaïque a continué de s'acquitter de ses obligations en vertu des conventions et des accords internationaux ratifiés pour améliorer la situation juridique et sociale de la femme, et elle est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à un certain nombre de protocoles qui s'y rapportent. UN 30 - وتواصل جامايكا الوفاء بالالتزامات التي تحملتها بموجب الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لتحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، وهي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي العديد من البروتوكولات الملحقة.
    79.103 Prendre des mesures pour améliorer la situation juridique et sociale des résidents illégaux, notamment en leur accordant un droit de séjour, en leur délivrant des papiers d'identité et en leur permettant d'avoir accès aux systèmes de santé publique et d'éducation (Autriche); UN 79-103- اتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمقيمين بصورة غير قانونية، ولا سيما من خلال منحهم حق الإقامة، وإصدار وثائق شخصية لهم، وتمكينهم من الوصول إلى الصحة العامة ونظام التعليم (النمسا)()؛
    La loi visant à améliorer la situation juridique et sociale des prostituées est plus proche de la législation des Pays-Bas que celle de la Suède, qui est axée sur la répression des clients. UN ويعتبر القانون الذي يهدف إلى تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للعاهرات أقرب إلى تشريعات هولندا من تشريعات السويد، الذي يوجه إلى معاقبة الزبائن.
    UNIFEM a appuyé l'adoption du Protocole de la SADC sur les femmes et le développement qui vise à améliorer la situation juridique et sociale des femmes de la région et à leur permettre d'accéder aux postes de décision et a, en outre, fourni un appui pour l'élaboration de la politique relative aux femmes à l'Union africaine. UN وساعد الصندوق في إقرار البروتوكول المتعلق بالجنسانية والتنمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي يرمي إلى تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للمرأة في المنطقة وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، وساعد أيضاً في صياغة السياسات الجنسانية في الاتحاد الأفريقي.
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المرفوعة إلى اللجنة، بشأن الحالة القانونية والاجتماعية للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN )أ( إدراج معلومات في تقاريرها المرفوعة الى اللجنة، بشأن الحالة القانونية والاجتماعية للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN )أ( إدراج معلومات في تقاريرها المرفوعة الى اللجنة، بشأن الحالة القانونية والاجتماعية للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus