Malheureusement, l'Union européenne continue d'être préoccupée par la situation politique et économique à Cuba. | UN | وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا. |
Le journal a déjà été suspendu six fois pour avoir publié des articles critiques envers la situation politique et économique au Soudan. | UN | وقد أُوقفت الصحيفة من قبل ست مرات بسبب مقالات تنتقد الحالة السياسية والاقتصادية في السودان. |
On a demandé si la situation politique et économique ne s’était pas détériorée à un point tel qu’elle compromettait la fourniture de services. | UN | وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت إلى حد أصبحت تؤثر فيه على توفير الخدمات. |
On pense aussi que leur nombre varie, en fonction notamment de la situation politique et économique des pays voisins. | UN | ويعتقد أيضا أن هذا العدد متقلب، خاصة بسبب اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في البلدان المجاورة. |
260. Le HCR suit attentivement l'évolution de la situation politique et économique en Indonésie. | UN | 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا. |
On a demandé si la situation politique et économique ne s'était pas détériorée à un point tel qu'elle compromettait la fourniture de services. | UN | وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت تدهورا جعلها تؤثر على توفير الخدمات. |
Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire | UN | استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة |
la situation politique et économique en Afrique reste pour nous un sujet de grave préoccupation. | UN | ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق. |
Il a de plus été noté que d'autres facteurs ne dépendaient pas de la volonté des bureaux de pays, par exemple la situation politique et économique du pays. | UN | ولوحظت أيضا عوامل أخرى خارجة عن نطاق سيطرة المكاتب القطرية، مثل الحالة السياسية والاقتصادية في البلد. |
Il a de plus été noté que d'autres facteurs ne dépendaient pas de la volonté des bureaux, par exemple la situation politique et économique du pays. | UN | وأشير أيضا إلى وجود عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المكاتب القطرية ومنها الحالة السياسية والاقتصادية في البلد. |
Ces discussions ont porté sur la situation politique et économique en Afrique en général, ainsi que des questions concrètes concernant, entre autres, l'Angola, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et la Somalie. | UN | وتناولت المناقشات الحالة السياسية والاقتصادية بوجه عام في افريقيا، وكذلك قضايا محددة تتعلق بجملة بلدان من بينها أنغولا وبوروندي والصومال وليبريا وموزامبيق. |
Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. | UN | ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار. |
Préoccupée par l'exode massif de Haïtiens qui fuient leur pays en raison de la dégradation de la situation politique et économique depuis le 29 septembre 1991, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي الذين يفرون من البلد بسبب استمرار تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، |
Ces discussions ont porté sur la situation politique et économique en Afrique en général, ainsi que des questions concrètes concernant, entre autres, l'Angola, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et la Somalie. | UN | وتناولت المناقشات الحالة السياسية والاقتصادية بوجه عام في افريقيا، وكذلك قضايا محددة تتعلق بجملة بلدان من بينها أنغولا وبوروندي والصومال وليبريا وموزامبيق. |
Prenant note avec intérêt des déclarations que les représentants du territoire ont faites et des informations qu’ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam, lors du Séminaire régional pour le Pacifique, qui s’est tenu à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، |
Prenant note avec intérêt des déclarations que les représentants du territoire ont faites et des informations qu’ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam, lors du Séminaire régional pour le Pacifique, qui s’est tenu à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، |
10. Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire | UN | ٠١- استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة |
10. Examen de la situation politique et économique internationale, du rôle du Mouvement des non-alignés et de la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٠١ - استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية، ودور حركة عدم الانحياز، وتحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة |
7) Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement. | UN | ٧ - استعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية الدولية ودور الحركة |
Malgré des efforts importants et très spécifiques, les résultats de la Guinée sont en termes Indicateurs très médiocres, en partie en raison de la situation politique et économique du pays ainsi que des problèmes de gouvernance. | UN | 128- ورغم ما يبذل من جهود هامة ومُركزة جداً، فإن المؤشرات التي تحققها غينيا سيئة للغاية، ويكمن سبب ذلك جزئياً في الوضع السياسي والاقتصادي للبلد وأيضاً في مشاكل الحوكمة. |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Le retrait progressif de l'assistance du HCR, qui devrait commencer en 1996, pourrait être retardé du fait de la situation politique et économique agitée qui existe au Mexique. | UN | ويمكن أن يتأخر اﻹنهاء التدريجي لمساعدات المفوضية، المنتظر أن يبدأ في عام ١٩٩٦، بفعل اﻷحوال السياسية والاقتصادية المضطربة في المكسيك. |
Le Conseil s'est dit préoccupé par la situation politique et économique que connaît le pays. | UN | وأعرب المجلس عن انشغاله بالحالة السياسية والاقتصادية للبلد. |
Si nous nous engagions en faveur de la solution rigide consistant à avoir des membres permanents supplémentaires, nous perdrions la souplesse et la légitimité nécessaires pour nous adapter à la situation politique et économique en perpétuel changement. | UN | وإذا ما التزمنا بجمود إضافة أعضاء دائمين آخرين، فإننا سنخسر المرونة والشرعية اللازمتين للتكيف مع المشهد السياسي والاقتصادي المتغير في المستقبل. |
Nombreux sont ceux qui sont retournés en Afghanistan en raison de la détérioration de la situation politique et économique au Pakistan. | UN | وقد عاد الكثيرون إلى أفغانستان بسبب تفاقم الحالة الاقتصادية والسياسية في باكستان. |
la situation politique et économique ne saurait justifier la réduction des moyens affectés à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 76 - ولا يمكن للحالة السياسية والاقتصادية التي تواجهها إيطاليا أن تبرر انخفاض الموارد المخصصة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة. |