"la situation qui règne actuellement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الراهنة في
        
    • الحالة السائدة في
        
    Pour ce qui est de l'Iraq, le Venezuela partage la profonde préoccupation de la communauté internationale à l'égard de la situation qui règne actuellement dans ce pays. UN وتشاطر فنزويلا المجتمع الدولي قلقه العميق إزاء الحالة الراهنة في العراق.
    Pour la Croatie, la situation qui règne actuellement dans les territoires occupés est totalement inacceptable. UN إن كرواتيا تعتبر الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة حالة غير مقبولة على اﻹطلاق.
    la situation qui règne actuellement dans le monde est, croyons-nous, à l'origine du problème de l'inefficacité des Nations Unies. UN ففي أساس مشكلة عدم فعالية اﻷمم المتحدة، نرى الحالة الراهنة في العالم.
    Craignant que la situation qui règne actuellement dans le pays ne soit préjudiciable à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, y compris à celle des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Craignant que la situation qui règne actuellement dans le pays ne soit préjudiciable à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, y compris à celle des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    la situation qui règne actuellement dans tout l'État de Palestine occupé, et en particulier dans la bande de Gaza, est grave au-delà de toute expression. UN إنّ الحالة الراهنة في جميع أنحاء دولة فلسطين المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة، قد بلغت من الخطورة مستويات مريعة.
    Malheureusement, le même mot caractérise la situation qui règne actuellement dans le domaine du désarmement. UN ومما يؤسف له أن نفس اللفظ يصف الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial juge préoccupante la situation qui règne actuellement dans certains secteurs du Zimbabwe. UN 21 - يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الحالة الراهنة في بعض المناطق في زمبابوي.
    la situation qui règne actuellement dans la région du Sahel et en particulier au nord du Mali, montre que la lutte contre l'extrémisme et le terrorisme est loin d'être terminée. UN وأشارت إلى الحالة الراهنة في منطقة الساحل وعلى الأخص شمال مالي، وقالت إنها تظهر أن الحرب ضد التطرف والإرهاب أبعد ما تكون عن خط النهاية.
    À cet égard, je tiens à souligner qu'une équipe d'experts de l'AIEA a été envoyée au Japon en octobre pour mener une étude documentaire. La délégation japonaise va maintenant aborder la situation qui règne actuellement dans la région qui entoure le site de l'accident. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن فريقا من خبراء الوكالة لتقصي الحقائق قد أرسل إلى اليابان في تشرين اﻷول/ أكتوبر، واسمحوا لي أن أتطرق إلى الحالة الراهنة في المنطقة المحيطة بموقع الحادث.
    Mon gouvernement éprouve les plus grandes inquiétudes devant les récents événement survenus en Abkhazie, République de Géorgie, et prie le Conseil de sécurité de bien vouloir étudier à sa séance spéciale la situation qui règne actuellement dans la région afin d'adopter les mesures appropriées à cet égard. UN وتعرب حكومتي عن بالغ قلقها إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أبخازيا بجمهورية جورجيا وترجو من مجلس اﻷمن أن ينظر في الحالة الراهنة في المنطقة ويقوم بتقييمها في جلسته الاستثنائية وأن يتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    3. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend également note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire ; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    2. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend également note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 2 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    1. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 1 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    3. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note également des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة من جهود من أجل استعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    3. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et note qu'il faut rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الحاجة إلى إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم،
    3. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend également note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    3. Prend note avec préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend également note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance et une gestion financière saine dans le territoire; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    Notant avec inquiétude que la situation qui règne actuellement dans le pays en ce qui concerne l'ordre politique et juridique nuit à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, en particulier des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Notant avec inquiétude que la situation qui règne actuellement dans le pays en ce qui concerne l'ordre politique et juridique nuit à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, en particulier des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Nous sommes fermement convaincus que la situation qui règne actuellement dans le domaine nucléaire exige des mesures additionnelles afin de mettre les États non dotés d'armes nucléaires à l'abri du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الحالة السائدة في الميدان النووي تتطلب بذل جهود اضافية بغية اعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus