Il a pour objet d'assister la Sixième Commission dans les débats qu'elle doit tenir sur ce point lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée. | UN | ويقصد من هذه الخطة مساعدة اللجنة السادسة في النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Dans sa recommandation, la Commission pourrait donner les orientations nécessaires aux rédacteurs du projet du résolution en question et, ainsi, aider la Sixième Commission dans ses délibérations. | UN | ويمكن أن تقدم هذه التوصية الارشاد اللازم لمحرري مشروع القرار ذي الصلة، وتساعد بذلك اللجنة السادسة في مداولاتها. |
La délégation de l'Ukraine n'a pas trouvé convaincantes les allusions au fait que cette question est prévue à la Sixième Commission dans le cadre des discussions sur l'application de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يجد وفد أوكرانيا أي حجة مقنعة في التلميحات الى أن المسألة ينتظر أن تتناولها اللجنة السادسة في إطار المناقشات المتعلقة بتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le représentant du Soudan espère que ces initiatives seront complétées par celles de la Sixième Commission dans le cadre d'un examen complet de l'ensemble de la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتسنى إكمال هذه الجهود بتلك التي تبذلها اللجنة السادسة في إطار مناقشاتها بشأن إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
Les délégations intéressées pourront se procurer des exemplaires d'un programme de travail provisoire de la Sixième Commission dans la salle de con-férence. | UN | ويمكن للوفود المهتمة الاطلاع على برنامج العمل المؤقت للجنة السادسة في غرفة الاجتماع. |
Les pays nordiques ne s'opposent en aucune manière à l'action de la CDI ou de la Sixième Commission dans ce domaine, mais il faut indiquer clairement lorsqu'une disposition développer le droit. | UN | ولا تعارض دول الشمال الأوروبي، على أي نحو، دور لجنة القانون الدولي أو اللجنة السادسة في القيام بهذا المسعى الأخير، ولكن ينبغي في حال قيامهما بذلك الإشارة بوضوح إلى هذا هو ما تقومان به. |
Incidences sur le budget-programme du projet de résolution I présenté par la Sixième Commission dans son rapport (A/54/610) concernant le point 155 de l'ordre du jour | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الأول الذى قدمته اللجنة السادسة في تقريرها (A/54/610) بشأن البند 155 من جدول الأعمال |
Incidences sur le budget-programme du projet de résolution I présenté par la Sixième Commission dans son rapport (A/54/610) concernant le point 155 de l'ordre du jour | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الأول الذى قدمته اللجنة السادسة في تقريرها (A/54/610) بشأن البند 155 من جدول الأعمال() |
La Commission voudra peut-être relever l'intérêt que pourraient présenter ses travaux, en particulier dans les domaines de l'arbitrage et de la conciliation ainsi que des marchés publics, de même que ses travaux futurs possibles en matière de microfinance, pour les activités de reconstruction à l'issue d'un conflit en général et pour certains des sujets particuliers recensés par la Sixième Commission dans ce sous-thème. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تلاحظ ما لعملها، خصوصا في مجالات التحكيم والتوفيق والاشتراء العمومي، والعمل الذي يمكن أن تضطلع به في المستقبل في مجال التمويل البالغ الصغر، من صلة بإعادة البناء بعد الصراعات عموما وببعض النقاط المعينة التي حدّدتها اللجنة السادسة في إطار هذا الموضوع الفرعي. |
En présentant ce rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'à son avis la plupart desdits commentaires tenaient au décalage entre les progrès accomplis par la Commission dans l'examen du sujet et les informations y relatives soumises à l'appréciation de la Sixième Commission dans le cadre de l'examen des précédents rapports annuels de la Commission. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، أشار المقرر الخاص إلى أنه يرى أن معظم التعليقات المذكورة تتوقف على التفاوت بين التقدم الذي أحرزته اللجنة في دراستها للموضوع والمعلومات ذات الصلة المقدمة لتقدير اللجنة السادسة في إطار النظر في التقارير السنوية السابقة للجنة. |
Le Secrétaire général a certes déjà le pouvoir de le faire mais il est important que la Sixième Commission, dans sa résolution sur ce point de l'ordre du jour, prie de nouveau le Secrétaire général de procéder à cette incorporation. | UN | وحتى لو كان الأمين العام يتمتع فعلا بالسلطة ليقوم بذلك، فإنه من الأهمية بمكان أن تقوم اللجنة السادسة في قرارها بشأن بند جدول الأعمال، بالتأكيد مجددا على طلب منها إلى الأمين العام لإدماج هذه الأحكام في مثل هذه الاتفاقات. |
La délégation kenyane note avec satisfaction les progrès réalisés jusqu'alors par la Sixième Commission dans l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 40 - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح التقدم المحرز حتى الآن من جانب اللجنة السادسة في إعداد مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
L'Union européenne, se réjouissant des progrès accomplis par la Sixième Commission dans l'examen et l'élaboration des statuts des tribunaux, demande à la Cinquième Commission de se prononcer sur les questions encore en suspens, pour que ces statuts puissent être enfin adoptés. | UN | 54 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة السادسة في مناقشة وصياغة النظامين الأساسيين للمحكمتين ويدعو اللجنة الخامسة للتوصل إلى قرار بشأن القضايا التي ما زالت معلقة ليتسنى اعتماد النظامين الأساسيين دون مزيد من التأخير. |
Il se demande également si le Secrétariat, lorsqu'il a formulé la proposition à l'examen, a tenu compte de la diversification en cours des travaux de la Sixième Commission dans les domaines de la codification du droit international et de l'élargissement de la composition de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | كما تساءل عما إذا كانت الأمانة العامة قد راعت عند وضعها للاقتراح المعني التنوع الحالي لعمل اللجنة السادسة في مجال تدوين القانون الدولي وتوسيع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال). |
S'agissant des activités en cours à l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme et du rôle particulier que joue la Sixième Commission dans ce domaine, la délégation égyptienne a participé à l'élaboration de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que l'Égypte a signé durant le Sommet du Millénaire. | UN | 45 - وتطرق إلى جهود الأمم المتحدة الجارية في سبيل محاربة الإرهاب والدور الخاص الذي تقوم به اللجنة السادسة في هذا المضمار، فقال إن وفد بلده شارك في صياغة مشروع الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما وقع الإتفاقية في قمة الألفية. |
Le texte tout entier du projet de résolution II, recommandé par la Sixième Commission dans son rapport (A/49/741), dont l'Assemblée est saisie, a fini par être approuvé lors des consultations tenues le 17 novembre et présidées par l'Égypte. | UN | لقــد تمت الموافقة أخيرا على النــص الكامــل لمشروع القرار الثاني الذي أوصت به اللجنة السادسة في تقريرها (A/49/741) المعروض على الجمعية، وذلك في المشاورات التي أجريت في ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر برئاسة مصر. |
Incidences sur le budget-programme du projet de résolution présenté par la Sixième Commission dans son rapport (A/47/588, par. 9), concernant le point 133 de l'ordre du jour Rapport du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation. | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار المقدم من اللجنة السادسة في تقريرها A/47/588)، الفقرة ٩( بشأن البند ٣٣١* من جدول اﻷعمال |
Par bonheur, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, ainsi que les dispositions en la matière qui figurent dans les projets d'articles sur la responsabilité des États et que la Commission a soumises à la Sixième Commission dans son rapport le plus récent (A/51/10) présentent à cet égard un intérêt direct. | UN | ولحسن الحظ، فإن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، واﻷحكام ذات الصلة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي أحالتها اللجنة إلى اللجنة السادسة في آخر تقرير لها (A/51/10) لها أهمية مباشرة في هذا الصدد. |
La délégation du Soudan s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution II, recommandé par la Sixième Commission dans son rapport (A/49/738), et espère que les délégations exprimeront leur préoccupation quant à l'absence de bien-fondé de l'avant-dernier alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | وسيمتنع وفد السودان عن التصويت على مشروع القرار الثاني، الذي أوصت به اللجنة السادسة في تقريرها (A/49/738)، ويأمل أن تعرب الوفود عن قلقها بشــأن كون الفقرة قبل اﻷخيرة من ديباجة مشــروع القرار لاصلة لها بالموضوع. |
Les délégations intéressées pourront se procurer des exemplaires d'un programme de travail provisoire de la Sixième Commission dans la salle de conférence. | UN | ويمكن للوفود المهتمة الاطلاع على برنامج العمل المؤقت للجنة السادسة في غرفة الاجتماع. |
Un projet de lettre adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président de la Sixième Commission dans lequel celui-ci demande que la lettre soit portée à l'attention du Président de la Cinquième Commission a été établi sur la base des consultations informelles tenues à la Commission au titre du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | وقد أعد على أساس المشاورات غير الرسمية للجنة السادسة في إطار هذا البند من جدول الأعمال مشروع رسالة موجهة من رئيس اللجنة السادسة إلى رئيس الجمعية العامة تتضمن طلب عرضها على رئيس اللجنة الخامسة. |