"la société arabe" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع العربي
        
    • الجمعية العربية
        
    • الشركة العربية
        
    • للمجتمع العربي
        
    Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    L'étude donne, en outre, un aperçu général du processus de transition de la société arabe, qui passe du traditionalisme au modernisme. UN وعرضت الدراسة نظرة اجمالية إلى عملية الانتقال الجارية في المجتمع العربي من الطور التقليدي إلى الطور الحديث.
    Il reste que pour briser ce mur du silence, il faut que des condamnations soient prononcées au sein de la société arabe et que des progrès soient réalisés en termes d'impartialité et d'éducation. UN غير أن خرق جدار الصمت هذا يحتاج إلى صدور الإدانة من داخل المجتمع العربي والارتقاء بمستوى التجرد والتثقيف.
    Au sein de la société arabe, les personnes âgées bénéficient traditionnellement d'une attention spéciale. UN 75 - وقد أولى المجتمع العربي منذ زمن طويل اهتماماً خاصاً لكبار السن.
    20. Le représentant de la société arabe des comptables agréés (ASCA) a approuvé le projet de la CNUCED concernant l'élaboration d'un plan d'études mondial pour la formation comptable. UN ٠٢- وأيد ممثل الجمعية العربية للمحاسبين القانونيين مشروع اﻷونكتاد لوضع منهج دراسي عالمي للمحاسبة.
    J'ai choisi les locaux de la société arabe d'investissement, un immeuble de quatre étages, car il se trouvait en face du siège du commandement général. UN والسؤال المطروح كان من أي مكان يا ترى اصطاده؟ فوقع اختياري على الشركة العربية للاستثمار لوجودها في مواجهة القيادة العامة، وهي بمثابة عمارة من أربعة طوابق.
    la société arabe confère un statut social et économique particulier aux femmes mariées. UN ويضفي المجتمع العربي مكانة اجتماعية واقتصادية خاصة على المرأة المتزوجة.
    2. Dans la société arabe libyenne, chaque enfant jouit de toutes les garanties juridiques. UN ٢- يتم توفير الضمانات القانونية في المجتمع العربي الليبي لكل طفل.
    L'État supprime les restrictions qui entravent l'épanouissement des femmes et les empêchent de participer à l'édification de la société arabe socialiste. UN وتعمل الدولة على إزالة العراقيل التي تحول دون تنمية قدرات المرأة ومشاركتها في بناء المجتمع العربي الاشتراكي.
    Dans sa déclaration, la CESAP a fait état des progrès accomplis et indiqué que la société arabe y était de plus en plus sensibilisée. UN وأشار البيان إلى إحراز بعض التقدم بفضل توعية المجتمع العربي.
    La faculté de travailler à l'extérieur peut servir de critère des conditions diverses des femmes dans la société arabe aux diverses étapes de leur vie. UN يمكن استخدام القدرة على العمل خارج المنزل محكا لفحص الفوارق المختلفة في مركز المرأة في المجتمع العربي في مختلف أطوار حياتها.
    Malgré la promotion sociale des femmes arabes et l'état d'esprit de plus en plus ouvert à l'égard des questions qui intéressent les femmes dans la société arabe, les règles sociales continuent de confiner les femmes mariées dans leur rôle d'épouse et de mère. UN وبالرغم من نهوض المرأة العربية اجتماعيا وزيادة انفتاح المجتمع العربي على قضايا المرأة، لا تزال القواعد الاجتماعية تحصر المرأة المتزوجة بدور راعية الزوج واﻷولاد.
    80. Dans la société arabe, la famille est l'un des plus importants maillons dans la chaîne des institutions responsables du développement social. UN ٨٠ - تشكل اﻷسرة في المجتمع العربي واحدة من أهم المؤسسات في سلسلة المؤسسات المسؤولة عن التنمية الاجتماعية.
    La réunion a mis en avant les besoins et les préoccupations des journalistes dans la région, et permis aux participants de réfléchir ensemble aux principes de la liberté de la presse et de la démocratisation dans la société arabe. UN وركزت على احتياجات وشواغل المشتغلين باﻹعلام في المنطقة ومكنت المشتركين من التفكير بصورة جماعية في مبادئ حرية الصحافة وإرساء الديمقراطية في سياق المجتمع العربي.
    40. la société arabe libyenne professe l'islam et ses enfants sont donc musulmans. UN 40- يدين المجتمع العربي الليبي بالإسلام وبالتالي فأطفاله مسلمون.
    Désireux d'assurer la stabilité de la société arabe et de garantir son progrès et sa prospérité, UN - وضمانا لاستقرار المجتمع العربي وتحقيق تقدمه ورفاهيته،
    402. À l'instar de nombreuses autres sociétés, la société arabe connaît le phénomène de la pauvreté généralisée, qui est à l'origine d'un certain nombre de problèmes sociaux. Ce phénomène à des dimensions et des causes socio-économiques. UN يعاني المجتمع العربي مثل عدد من المجتمعات الأخرى من ظاهرة انتشار الفقر، والذي ينتج عنه العديد من المشكلات الاجتماعية، ولهذه الظاهرة أسبابها وأبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    Compte tenu de la gravité de ce phénomène dans le monde arabe, le Conseil des ministres arabes des affaires sociales a adopté, en 2000, une résolution exigeant qu'un débat soit organisée sur la question de la pauvreté et de ses effets sur la société arabe. UN ونظرا لخطورة الظاهرة في الوطن العربي، فقد اتخذ مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب عام 2000 قرارا يقضي بتنظيم مناقشة موضوع الفقر وآثاره على فئات المجتمع العربي.
    i) Intégrer les femmes dans la société arabe et les impliquer dans le processus de développement; UN )ط( دمج المرأة في المجتمع العربي وإشراكها في عملية التنمية؛
    24. En collaboration avec la société arabe pour le droit commercial et maritime, le Comité maritime international et l'Institut méditerranéen maritime, le secrétariat a participé à l'organisation de la 3e Conférence arabe pour le droit commercial et maritime - " Les Règles de Rotterdam en 2009, Uniformité ou diversité de la Loi sur le transport de marchandises par mer? " . UN 24- وبتعاون مع الجمعية العربية للقانون التجاري والبحري واللجنة البحرية الدولية والمعهد المتوسطي البحري، ساهمت الأمانة في تنظيم المؤتمر العربي الثالث للقانون التجاري والبحري- " قواعد روتردام لعام 2009، قانون نقل البضائع عن طريق البحر: بين التوحيد والتنوع " .
    L'équipe, composée de 14 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 7 heures et est arrivée à la société arabe des détergents chimiques à Bayji, société arabe par actions. UN تحرك الفريق المكون من أربعة عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/07، ووصل إلى الشركة العربية لكيمياويات المنظفات في بيجي، وهي شركة عربية مساهمة.
    Le 12 février 2008, la Ligue des États arabes a adopté une Charte sur les principes de radiodiffusion dans le monde arabe qui préconisait une approche similaire et stipulait que les diffuseurs visés devaient éviter tout reportage susceptible de nuire à l'harmonie sociale ou aux valeurs traditionnelles ou d'être contraire aux valeurs religieuses et éthiques de la société arabe. UN وفي 12 شباط/فبراير 2008، اعتمدت جامعة الدول العربية ميثاقا بشأن المبادئ المنظمة لبث الإذاعة والتليفزيون عن طريق الأقمار الصناعية في العالم العربي، الذي اتخذ نهجا مماثلا، وينص على أن تتلافى جهات البث المستهدفة تغطية ما قد يمس الوئام الاجتماعي أو القيم التقليدية، أو ما لا يتفق مع القيم الدينية والأخلاقية للمجتمع العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus