"la société civile et de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني والمجتمع
        
    • المجتمع المدني ومجتمع
        
    • والمجتمع المدني ومجتمع
        
    Elle s'est entretenue avec le Vice-président, des ministres, des hauts fonctionnaires et des représentants des organisations de la société civile et de la communauté internationale. UN وعقدت اجتماعات مع نائب الرئيس والوزراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Un règlement adéquat et global de ces questions exige aussi, entre autres, une plus large participation de la société civile et de la communauté mondiale. UN وتتطلب معالجتها كذلك بصورة ملائمة وشاملة، ضمن أمورٍ أخرى، مشاركةً أوسع من المجتمع المدني والمجتمع العالمي.
    Il est cependant encourageant de noter une mobilisation de la société civile et de la communauté internationale en leur faveur. UN ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل.
    Je voudrais en outre remercier les nombreux représentants de la société civile et de la communauté des organisations non gouvernementales, qui sont de remarquables partisans d'une ONU plus forte et nous poussent sans arrêt à faire davantage. UN كما أود أن أشكر العديد من ممثلي المجتمع المدني ومجتمع المنظمات غير الحكومية، الذين هم مناصرون أشداء لتعزيز الأمم المتحدة، ويطالبوننا على نحو متواصل ببذل المزيد من الجهود.
    Premièrement, la mise en œuvre de stratégies de développement régional appelle des efforts majeurs de la part des pouvoirs locaux, mais aussi du Gouvernement central, de la société civile et de la communauté des donateurs. UN أولا، يتطلب تنفيذ استراتيجيات التنمية الإقليمية بذل جهود كبيرة من الحكومة المحلية، وأيضا من الحكومة المركزية والمجتمع المدني ومجتمع المانحين.
    Malgré les critiques de la société civile et de la communauté internationale, les autorités locales ont refusé de corriger la situation. UN وبالرغم من الانتقادات الواردة من المجتمع المدني والمجتمع الدولي، فقد رفضت السلطات المحلية معالجة المسألة.
    Cela nécessite bien sûr une mobilisation de la société civile et de la communauté internationale autour de l'État. UN وهذا يقتضي بالتأكيد التفاف المجتمع المدني والمجتمع الدولي حول الدولة.
    64. Le représentant du Canada aimerait en savoir davantage sur la manière dont le Rapporteur spécial compte obtenir l'appui de la société civile et de la communauté internationale. UN 65 - وطلبت من المقرر الخاص أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن ما لديه من خطط لإشراك المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    De tels agissements ont été observés récemment, alors que l'abandon de centaines de poursuites pénales en 2008 avait suscité de très nombreuses critiques de la part de la société civile et de la communauté internationale. UN ومثل هذه الإجراءات الأخيرة تأتي على إثر سحب المئات من التهم الجنائية في عام 2008، التي لقيت نقداً واسع النطاق من المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Par ailleurs, pour les traiter de manière adéquate et complète, il faut notamment assurer une plus large participation de la société civile et de la communauté mondiale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعامل معها بأسلوب ملائم وشامل يتطلب، فيما يتطلب، مشاركة أوسع من جانب المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Le Conseil regroupe les représentants des ministères concernés, les représentants de la société civile et de la communauté universitaire, ainsi que des experts dans le domaine de l'égalité des sexes. UN ويجمع المجلس ممثلي الوزارات ذات الصلة وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الأكاديمي وكذلك الخبراء في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le Conseil compte que ses recommandations issues du premier cycle d'examen soient appliquées par les États, avec l'appui de la société civile et de la communauté internationale, y compris des procédures spéciales et des organes conventionnels. UN ويتوقع المجلس تنفيذ الدول توصياته الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض، بدعم من المجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    37. Même si c'est essentiellement aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer les recommandations formulées dans ce domaine et dans bien d'autres, par la Conférence de Beijing, les pouvoirs publics doivent pouvoir compter sur le concours de la société civile et de la communauté internationale. UN ٣٧ - ولئن كانت الحكومات تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تلك التوصية وغيرها من التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، فعلى المجتمع المدني والمجتمع الدولي القيام بواجبهما في هذا الصدد.
    Des représentants du Gouvernement fédéral, du Parlement fédéral et de plusieurs régions, ainsi que de la société civile et de la communauté internationale, ont insisté sur l'importance de concrétiser de toute urgence les engagements pris dans le Pacte et de renforcer la sécurité dans le pays. UN وشدد ممثلون عن الحكومة الاتحادية والبرلمان ومختلف الأقاليم، فضلا عن المجتمع المدني والمجتمع الدولي، على أهمية الوفاء على وجه الاستعجال بالالتزامات المتعهد بها في الميثاق وتحسين الوضع الأمني في الصومال.
    L'élan en faveur d'une couverture universelle prend de l'ampleur, non seulement auprès des gouvernements nationaux mais également au sein de la société civile et de la communauté internationale, et se concrétise sous forme de nombreuses mesures, réformes et activités. UN 74 - يتعاظم زخم التغطية الشاملة، ليس فقط فيما بين الحكومات الوطنية، بل وفي المجتمع المدني والمجتمع الدولي، وذلك من خلال طائفة من الأعمال والإصلاحات والأنشطة.
    De son côté, l'appareil judiciaire a adopté diverses mesures pour renforcer son indépendance et son efficacité. Il a ainsi mis au point un plan à moyen terme fondé sur un diagnostic à la formulation duquel ont participé aussi bien des juges et des magistrats que des organes publics, des professionnels du droit et des représentants de la société civile et de la communauté internationale. UN واعتمدت الهيئة القضائية من جهتها تدابير مختلفة تستهدف تعزيز استقلالها وفعاليتها، وقد وضعت مثلاً خطة على الأجل المتوسط تستند إلى تشخيص شارك في وضعه قضاة ورجال قضاء وكذلك هيئات عامة وعدد من المهنيين القانونيين وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Au cours de sa visite, accompagnée de mon Représentant spécial, le Coordonnateur des activités de développement des Nations Unies et le Chef du Bureau autonome au Kosovo du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), elle a rencontré des responsables kosovars, le Médiateur ainsi que des représentants de la société civile et de la communauté internationale. UN والتقت خلال هذه الزيارة، التي قامت بها برفقة ممثلي الخاص ومنسق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة ورئيس المكتب المستقل لمفوضية حقوق الإنسان في كوسوفو، بالمسؤولين في كوسوفو وبأمين المظالم، وبممثلي المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    a) À renforcer le dialogue qu'il entretient avec les ONG et les organisations de femmes afin de promouvoir et d'encourager la participation de la société civile et de la communauté au processus de paix; UN (أ) تعزيز حوارها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لتعزيز وتشجيع مشاركة المجتمع المدني والمجتمع المحلي في عملية السلام؛
    Elle a exposé les raisons pour lesquelles cette question était devenue plus facile à traiter dans le cadre du Forum, notamment la participation de la société civile et de la communauté technique d'Internet à un débat qui avait été précédemment limité aux acteurs intergouvernementaux participant au Sommet mondial. UN ولاحظت أن المسألة قد أصبحت أكثر مرونة داخل المنتدى وقدمت عدة أسباب من ضمنها إشراك المجتمع المدني ومجتمع الإنترنت التقني في مناقشة اقتصرت في السابق على الجهات الفاعلة الحكومية الدولية المشاركة في القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Réunions bimestrielles de plaidoyer et séminaires trimestriels sur la situation des groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants, à l'intention des hauts fonctionnaires haïtiens compétents, des acteurs de la société civile et de la communauté des donateurs UN عقد اجتماعات للدعوة مرتين في الشهر وحلقات دراسية فصلية بشأن وضع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال، تستهدف الموظفين الحكوميين الهايتيين المسؤولين والمجتمع المدني ومجتمع المانحين
    L'objectif de la conférence était de réunir les acteurs de l'État, du système informel, de la société civile et de la communauté humanitaire et de les amener à définir des stratégies politiques et des solutions concrètes pour permettre les interactions entre les secteurs formels et informels. UN وكان الهدف من المؤتمر هو الجمع بين الأطراف المؤثرة من الدولة والنظام غير الرسمي والمجتمع المدني ومجتمع المعونة للمساعدة على استحداث نُهج سياساتية وحلول عملية تتعلق بالتفاعل بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus