Elle est intervenue pour assurer la protection des journalistes, des militants de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتدخلت البعثة في هذه الحالات لتيسير حماية الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان |
La Directrice exécutive a exhorté le Gouvernement à garantir la sécurité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que d'autres groupes vulnérables. | UN | وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى. |
Le Rapporteur spécial y décrit les principaux obstacles entravant les activités des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | ويحدد المقرر الخاص العقبات الرئيسية التي تعرقل أنشطة منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |
Le Gouvernement a favorisé la participation de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme aux processus d'élaboration des lois et de prise de décisions. | UN | يسَّرت الحكومة إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار. |
Sa délégation accueille avec satisfaction les engagements pris pour lutter contre les restrictions et représailles frappant la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالالتزامات بمعالجة التقييدات والأعمال الانتقامية الموجهة ضد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Prenant note avec préoccupation des cas de menaces et de violences constatés durant la période des élections présidentielles et législatives, y compris contre des membres de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ بقلق حالات التهديد والعنف التي لوحظت في أثناء فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك ضد أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، |
Les voix de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier ont bien été entendues par les États Membres de l'ONU et ma délégation leur en est tout particulièrement reconnaissante. | UN | وقد وجدت أصوات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم آذاناً مصغية لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، و يشعر وفدي بامتنان خاص لذلك. |
À ce niveau en effet, certains États ont déjà créé des mécanismes, et on a souligné l'importance d'un renforcement de la capacité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت بعض الدول بالفعل آليات من هذا القبيل، وتم أيضا تأكيد أهمية بناء قدرة منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Prenant note avec préoccupation des cas de menaces et de violences constatés durant la période des élections présidentielles et législatives, y compris contre les membres de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ بقلق حالات التهديد والعنف التي لوحظت في أثناء فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك ضد أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، |
ii) Renforcement des capacités de la société civile et des défenseurs des droits fondamentaux, et notamment des droits des femmes, en ce qui concerne la détection et le signalement des violations présumées des droits de l'homme | UN | ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها |
ii) amélioration des capacités de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, notamment les défenseurs des droits des femmes, en matière de surveillance et de rapports sur les violations présumées des droits de l'homme, notamment ceux des femmes et des enfants | UN | ' 2` تحسين قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، على رصد الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، والإبلاغ عنها |
b) De renforcer la protection des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme contre le harcèlement, les persécutions et les représailles encourues à cause de leur activité; | UN | (ب) إلى تعزيز حماية منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقة والاضطهاد والانتقام المرتبط بعملهم؛ |
À cet égard, la Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit a noué des liens avec des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme en les faisant bénéficier de cours de formation et de conseils sur la collaboration avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme et le rôle des médias dans la protection de ces droits. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون الشعبة مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان بتقديم الدورات التدريبية والمشورة بشأن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وبشأن دور الإعلام في حماية حقوق الإنسان. |
Face à l'augmentation récente du nombre d'actes d'intimidation contre des représentants de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, le Gouvernement chilien a approuvé les résolutions 24/21 du Conseil des droits de l'homme sur le champ d'action de la société civile et 24/24 sur la coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et mécanismes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقامت حكومته ردا على تزايد عدد أعمال الترهيب ضد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة، بتأييد قراري مجلس حقوق الإنسان 24/21، بشأن تعزيز مكانة المجتمع المدني، و24/24 بشأن التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان. |
CIVICUS, les auteurs de la communication conjointe no 10 et Article 19 se disent préoccupés par les actes de harcèlement, les menaces et les agressions dont sont victimes des militants de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme et évoquent des allégations de torture et de disparition de journalistes locaux, de membres de l'opposition et de militants politiques. | UN | وأعرب كل من التحالف العالمي لمشاركة المواطنين والورقة المشتركة 10 ومنظمة المادة 19 عن شواغل إزاء التحرش بنشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديهم والاعتداء عليهم، فضلاً عن مزاعم تعذيب الصحفيين المحليين وأعضاء المعارضة والنشطاء السياسيين واختفائهم(67). |
b) Reconnaître l'importance du rôle que jouent les défenseurs des droits de l'homme, individuellement ou dans le cadre d'organisations de la société civile, et garantir l'indépendance des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme en vue de leur permettre de mener leurs activités sans crainte de représailles80; | UN | (ب) الإقرار بأهمية دور المدافعين عن حقوق الإنسان - سواء أكانوا أفراد أو أعضاء في منظمات المجتمع المدني، وضمان استقلال منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان بما يتيح لهم العمل دون خوف من انتقام(80)؛ |