"la société civile et des gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني والحكومات
        
    • المجتمع المدني والوفود الحكومية
        
    Pour assurer à ces campagnes une portée et des perspectives aussi larges que possible, on fera appel au concours des organismes des Nations Unies, des partenaires de la société civile et des gouvernements. UN وتشمل الحملات وكالات اﻷمم المتحدة، وشركاء المجتمع المدني والحكومات وذلك حتى تكون حملات بعيدة المدى وشاملة.
    Par ailleurs, il y a actuellement très peu de suivi des résultats du développement de la part des organisations de la société civile et des gouvernements des pays donateurs. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. UN وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والاسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة.
    Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. UN وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والإسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة.
    En coopération avec des organisations de la société civile et des gouvernements, dont le Gouvernement canadien, elle met en œuvre et appuie des programmes visant à renforcer la législation et les institutions démocratiques, principalement dans les pays en développement. UN ويقوم المركز، بالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، بتنفيذ ودعم البرامج التي تهدف إلى تعزيز القانون والمؤسسات الديمقراطية، لا سيما في البلدان النامية.
    :: Futur du Forum - Quoique des progrès aient été faits, l'engagement conjoint de la société civile et des gouvernements est encore trop limitée. UN :: مستقبل المنتدى - أحرز بعض التقدم، غير أن التعامل بين المجتمع المدني والحكومات لا يزال محدوداً للغاية.
    Au cours de plus de trois décennies d'efforts entrepris par le mouvement des femmes, les organisations de la société civile et des gouvernements, des progrès ont été réalisés en matière de lutte contre cette violence. UN وقد أُحرز الكثير من التقدم في التصدي لهذا النوع من العنف على مدى أكثر من ثلاثة عقود من الجهود التي بذلتها الحركة النسائية ومنظمات المجتمع المدني والحكومات.
    Mountain Institute agit dans les régions montagneuses aux côtés des populations locales, des organisations de la société civile et des gouvernements pour préserver l'environnement, maintenir les services écologiques, protéger les cultures et améliorer les moyens de subsistance des communautés, en prêtant une attention particulière à la problématique hommes-femmes, aux peuples autochtones et aux populations défavorisées. UN يعمل المعهد في المناطق الجبلية مع المجتمعات المحلية ومع منظمات المجتمع المدني والحكومات على حفظ البيئة ودعم الخدمات الإيكولوجية وحماية الثقافات وتحسين سبُل معيشة المجتمعات المحلية، مع إيلاء اهتمام للجانب الجنساني وبالشعوب الأصلية والفئات المحرومة.
    Les partenaires du Projet Cinq-O voient dans le thème prioritaire de la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme l'occasion d'étudier dans toute sa complexité la question du partage des responsabilités entre hommes et femmes au sein des familles, des communautés, de la société civile et des gouvernements. UN وترى شراكة مشروع المنظمات الخمس في الموضوع ذي الأولوية للدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة مناسبة لنا للبحث في تعقيدات تقاسم المسؤولية بين الرجال والنساء داخل الأسر، وفي المجتمعات المحلية وبين المجتمع المدني والحكومات.
    Le réseau des centres d'information des Nations Unies a commémoré la Journée de la mémoire de l'Holocauste individuellement ou en collaboration avec des partenaires régionaux ou locaux de la société civile et des gouvernements. UN 16 - احتفلت شبكة الأمم المتحدة لمراكز ودوائر ومكاتب الإعلام بيوم إحياء ذكرى المحرقة، إما بطريقة منفردة أو بالتعاون مع الشركاء الإقليميين أو المحليين من المجتمع المدني والحكومات.
    En 2005, il a entrepris des activités avec la société civile et des gouvernements en vue de renforcer les institutions nationales et le système de présentation de rapports aux organes conventionnels au Botswana. UN وفي عام 2005، اضطلعت المفوضية بأنشطة مع المجتمع المدني والحكومات من أجل توطيد المؤسسات الوطنية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات().
    d) L'accent est mis sur le renforcement de l'aptitude de la société civile et des gouvernements à nouer des relations constructives dans les domaines de la politique, de la prise de décisions et de l'exécution des activités. UN (د) تأكيد الحاجة إلى بناء قدرات المجتمع المدني والحكومات على إشراك بعضها الآخر بصورة معقولة في صنع السياسات والقرارات وأنشطة التنفيذ.
    24. Tant dans la théorie que dans la pratique, le Département de l'information s'est efforcé de réorienter ses activités de fond en se mettant davantage à l'écoute des besoins des médias, des autres secteurs de la société civile et des gouvernements. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون اﻹعلام شددت من الناحية النظرية وفي الممارسة على السواء على إعادة توجيه أنشطتها الفنية نحو الحساسية اﻷكبر إزاء احتياجات وسائط اﻹعلام، والشركاء اﻵخرين في المجتمع المدني والحكومات.
    c) Appuyer l'éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l'accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛
    c) Appuyer l’éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l’accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل، والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛
    c) Appuyer l’éducation en matière de santé publique en vue de sensibiliser aux risques de la grossesse et de l’accouchement; faire mieux comprendre les rôles et responsabilités respectifs des membres de la famille, y compris les hommes, et ceux de la société civile et des gouvernements en matière de promotion et de protection de la santé maternelle; UN )ج( دعم التثقيف في مجال الصحة العامة ﻹذكاء الوعي بمخاطر الحمل، والمخاض والولادة وزيادة فهم أدوار ومسؤوليات كل فرد من أفراد اﻷسرة، بمن فيهم الرجل، فضلا عن أدوار المجتمع المدني والحكومات في مجال النهوض بصحة اﻷم وحمايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus