Certains représentants de la société civile et des groupes armés ont demandé la création d'une commission d'enquête internationale, comme prévu par l'Accord préliminaire. | UN | ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي. |
Par exemple, la Déclaration adoptée à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan a souligné qu'il importait que des organismes de la société civile et des groupes de femmes participent à l'appui au processus de paix. | UN | فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام. |
Le rapport note que les ressources consacrées au renforcement des capacités des organisations de la société civile et des groupes marginalisés ont été insuffisantes. | UN | ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية. |
Mise en œuvre par la société civile et des groupes de femmes | UN | مدى تنفيذ المجتمع المدني والمجموعات النسائية للقرار |
Participation des groupes de la société civile et des groupes de jeunes au dialogue intrarégional et national pour la réconciliation et aux forums de développement | UN | مشاركة فئات المجتمع المدني ومجموعات الشباب ومساهمتها في حوار المصالحة ومنتديات التنمية داخل المنطقة وعلى الصعيد الوطني |
Les participants ont également souligné que la participation des organisations de la société civile et des groupes de femmes était essentielle à l'aboutissement du processus et à l'instauration d'une culture de paix et de respect des droits de l'homme en Afghanistan, à la lumière en particulier de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وشدد المشاركون أيضا على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجمعيات النسائية في دعم عملية السلام وثقافة السلام وحقوق الإنسان في المجتمع الأفغاني ولا سيما في ضوء قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000). |
:: Réunions régulières avec les dirigeants de la société civile et des groupes communautaires sur les progrès réalisés au niveau de la gouvernance à l'échelon local | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المدنيين والجماعات بالمجتمع المحلي بشأن التقدم في مجال الحكم المحلي |
Au sujet des enseignements de la Conférence, elle a rappelé que l'Entité avait un pouvoir rassembleur et pouvait fédérer les voix de la société civile et des groupes de femmes. | UN | وفيما يتعلق بالدروس المستفادة من المؤتمر، سلطت الضوء على قدرة الهيئة على عقد اجتماعات تجمع آراء المجتمع المدني والجماعات النسائية. |
35. La plupart des Parties ont indiqué qu'en matière de sensibilisation du public aux questions touchant les changements climatiques la société civile et des groupes religieux jouaient un rôle important. | UN | 35- أبلغت معظم الأطراف عن الدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الكنسية في توعية الناس بتغير المناخ. |
Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. | UN | وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية. |
Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. | UN | وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية. |
L'Organisation a également concouru aux campagnes d'information et de mobilisation des organisations de la société civile et des groupes parlementaires concernant le projet de loi. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا دعما لمبادرات التوعية والدعوة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني والجماعات البرلمانية بشأن مشروع القانون المقترح. |
:: 1 atelier de formation sur la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à l'intention de la société civile et des groupes de jeunes et de femmes | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية |
Ces pays ont prêté une grande attention à la participation de la société civile et des groupes communautaires, qui est essentielle pour promouvoir une transformation et des changements durables. | UN | وقد أولي الكثير من الاهتمام لإشراك المجتمع المدني والفئات المجتمعية، مع الاستفادة بنهج تشاركي أكبر ذي فعالية لكفالة حدوث تحول وتغيير دائمين. |
Ceci exige la promotion des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels en tant que facteurs interdépendants fondamentaux de progrès, ainsi que la mobilisation et la participation constructive des acteurs de la société civile et des groupes défavorisés et vulnérables. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبارها أسساً مترابطة لا غنى عنها للتقدم وضمان الاتصال بفعاليات المجتمع المدني والفئات المحرومة والضعيفة ومشاركتها المجدية في هذا الصدد. |
Trois résultats méritent particulièrement d'être mentionnés : l'évolution des politiques nationales et des cadres stratégiques de gestion du VIH/sida; le renforcement des institutions décentralisées chargées du VIH/sida; et le renforcement de la présence et de la voix des organisations de la société civile et des groupes vulnérables. | UN | وبرزت ثلاث نتائج مهمة هي تغيير السياسات وأُطر العمل الاستراتيجية الوطنية في إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز المؤسسات اللامركزية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة حضور منظمات المجتمع المدني والفئات الضعيفة ودورها. |
:: Organisation de 6 réunions avec les parties prenantes concernées par le conflit, y compris, entre autres, les partis politiques, des organisations de la société civile et des groupes de femmes, afin de faire mieux connaître le mandat d'accompagnement de la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités qui est celui de la MINUSS | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات مع الجهات المعنية بالنـزاع، بما فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية، من أجل تعزيز الوعي بولاية البعثة دعما لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
Le Gouvernement a entre l'élaboration d'une loi sur l'inclusion et l'accessibilité des personnes handicapées, avec la participation pleine et entière de la société civile et des groupes d'intérêts pertinents. | UN | وقد شرعت الحكومة في صياغة قانون بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة إمكانية وصولهم إلى كل الأماكن وذلك بإشراك المجتمع المدني والمجموعات المعنيّة ذات الصلة بشكل تام. |
Cela étant, la règle générale en Allemagne est que la législation est élaborée avec la participation de la société civile et des groupes d'intérêts pertinents, ce qui, dans l'absolu, permettrait à de tels groupes d'intérêts de s'impliquer également dans la rédaction de textes couvrant les thèmes abordés dans la Convention. | UN | بيد أن التشريع في ألمانيا يصاغ عامة بمشاركة من المجتمع المدني ومجموعات المصلحة ذات الصلة، التي يُفترض أنها ستمكن مجموعات المصلحة تلك من أن تكون مشتركة في التشريع في هذا المجال أيضاً. |
2.4.2 Participation des groupes de la société civile et des groupes de jeunes au dialogue intrarégional et national pour la réconciliation et aux forums de développement | UN | 2-4-2 مشاركة فئات المجتمع المدني ومجموعات الشباب ومساهمتها في حوار المصالحة ومنديات التنمية داخل المنطقة وعلى الصعيد الوطني |
31. Faire en sorte que la perspective de l'égalité pour les femmes soit pleinement intégrée dans le processus de suivi de l'Examen, notamment en procédant à des consultations régulières avec des groupes de la société civile et des groupes féministes sur la mise en œuvre des différentes recommandations correspondantes (Slovénie); | UN | 31- إدراج منظور المساواة بين المرأة والرجل إدراجاً كاملاً في عملية متابعة هذا الاستعراض، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع المجتمع المدني والجمعيات النسائية بشأن تنفيذ شتى التوصيات ذات الصلة (سلوفينيا)؛ |
Réunions régulières avec les dirigeants de la société civile et des groupes communautaires sur les progrès réalisés au niveau de la gouvernance à l'échelon local | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع القادة المدنيين والجماعات المحلية بشأن التقدم في مجال الحكم المحلي الرشيـد |
Lui et son bureau sont restés en contact étroit avec des organisations de la société civile et des groupes non gouvernementaux participant à des activités d'alerte rapide. | UN | وظل هو ومكتبه على اتصال بمنظمات المجتمع المدني وجماعات غير حكومية تشارك في أنشطة الإنذار المبكر. |
La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a, dans le même temps, organisé des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des élus locaux, de la société civile et des groupes vulnérables. | UN | ونظمت الشعبة في الوقت نفسه برامج توعية وتدريب للممثلين المنتخبين محلياً، والمجتمع المدني وفئات المجتمع الضعيفة. |