"la société civile et des institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية
        
    • المجتمع المدني والمنظمات الوطنية
        
    En partenariat avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD a renforcé l'aptitude de la société civile et des institutions nationales à fournir des services de santé essentiels dans 37 pays. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بتعزيز قدرات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على أداء خدمات صحية أساسية في 37 بلدا.
    Il a collaboré à 987 stratégies, plans d'action ou programmes visant à appuyer le développement de moyens de subsistance et d'entreprises viables et à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales. UN وساهم البرنامج الإنمائي في 987 استراتيجية وخطط عمل وبرنامج لدعم تطوير سبل العيش وإنشاء أعمال تجارية مستدامة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية.
    Le Haut Commissariat a également facilité la participation de la société civile et des institutions nationales africaines aux travaux de la Commission africaine des droits de l'homme par le biais de subventions et de bourses d'études. UN وتساعد المفوضية أيضا على مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في أفريقيا في عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، من خلال تقديم منح وزمالات.
    Le HautCommissariat a également facilité la participation de la société civile et des institutions nationales africaines aux travaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples par le biais de subventions et de bourses d'études. UN وتساعد المفوضية أيضا على مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في أفريقيا في عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب من خلال تقديم منح وزمالات.
    49. L'ensemble des représentants de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme ont fait part de leur ferme attachement au système des procédures spéciales. UN 49- وأعرب جميع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان عن دعمهم القوي لنظام الإجراءات الخاصة.
    En outre, pour faire en sorte que les personnes déplacées aient connaissance de leurs droits, le Représentant s'emploiera à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme eu égard aux règles internationales relatives au déplacement interne. UN ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي.
    :: Mise en valeur des capacités de la société civile et des institutions nationales en matière de suivi de l'exécution des budgets et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que d'élaboration de rapports et de communication sur cette question UN تنمية قدرة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على رصد الميزانية وعلى الرصد وتقديم التقارير والاتصال بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Elle s'engageait volontairement à diffuser les informations sur le processus de l'Examen en Indonésie avec la participation de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وهي تلتزم بشكل طوعي بنشر المعلومات عن الاستعراض الدوري الشامل في إندونيسيا عن طريق إشراك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de nos travaux transrégionaux sur le handicap et la mortalité maternelle, et dans de nombreux autres domaines d'activité du Conseil, nous avons, comme toujours, été impressionnés par la contribution de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme. UN في عملنا عبر المناطق في مجال الإعاقة والوفيات النفاسية، وفي مجالات أخرى عديدة من مجالات عمل المجلس، كنا، كعهدنا أبدا، نشعر بالإعجاب بإسهامات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les projets de rapports établis par les comités de rédaction ont ensuite été enrichis des commentaires constructifs d'organes publics, d'organismes de la société civile, et des institutions nationales des droits de l'homme, assurant ainsi la participation de tous les intéressés au processus de présentation des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وجرى في مرحلة لاحقة توحيد مشاريع التقارير التي أعدتها لجان الصياغة بالاستناد إلى التعليقات البناءة المقدمة من الأجهزة الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية تقديم تقارير حقوق الإنسان.
    Chaque année, le Centre accueille dans son centre de documentation sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie près de 1 000 visiteurs, dont des étudiants, universitaires, journalistes, chercheurs, représentants gouvernementaux, membres de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme et d'autres, contribuant ainsi grandement à sensibiliser le public aux droits de l'homme. UN واستقبل المركز ما يقرب من 000 1 زائرا سنويا في المتوسط، من بينهم طلاب وأكاديميون وصحفيون وباحثون وموظفون حكوميون وأعضاء في مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مما أسهم إسهاما كبيرا في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الجمهور.
    Le HautCommissariat a créé, au sein de la section, des postes de spécialistes axés sur les besoins les plus urgents de la Sierra Leone dans le domaine des droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant, les questions sexospécifiques, la formation, la légalité et le renforcement des capacités de la société civile et des institutions nationales. UN وقد أنشأت المفوضية السامية، ضمن هذه الوحدة، وظائف متخصصة تركز على الاحتياجات الأكثر إلحاحا في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك حقوق الطفل، وقضايا التمايز بين الجنسين، والتدريب، وسيادة القانون، وبناء القدرات لصالح المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية.
    Les projets en question sont conçus et mis en œuvre avec la plus large participation possible - c'est-à-dire l'ensemble des composantes nationales des pays concernés, ainsi que la société civile et des institutions nationales spécifiques (à savoir les institutions judiciaires, mais aussi les pouvoirs législatif et exécutif). UN وتتم عملية صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع مشاركة ممكنة من جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية (السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية).
    2. Décide également de prier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'organiser la réunion-débat, dans la limite des ressources disponibles, et d'y inviter des représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن يدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    c) De prier également le Haut-Commissariat d'encourager la présence à cette réunion-débat de représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et des institutions spécialisées et programmes pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN (ج) الطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تشجّع آليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة المعنية، وكذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حضور حلقة النقاش هذه.
    c) De prier également le Haut-Commissariat d'encourager la présence à cette réunion-débat de représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et des institutions spécialisées et programmes pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN (ج) الطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تشجّع آليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة المعنية، وكذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حضور حلقة النقاش هذه.
    2. Décide également de prier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'organiser la réunion-débat, dans la limite des ressources disponibles, et d'y inviter des représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    c) De prier également le Haut-Commissariat d'encourager la présence à cette réunion-débat de représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et des institutions spécialisées et programmes pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN (ج) أن يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تشجّع آليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة المعنية، وكذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حضور حلقة النقاش هذه.
    2. Décide également de prier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'organiser la réunion-débat, dans la limite des ressources disponibles, et d'y inviter des représentants des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies pertinents, ainsi que de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Dans le but de protéger l'interaction de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme avec les organes de traités et de garantir la protection en cas de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme après interaction avec le système des organes de traités, je propose que tous les organes de traités désignent un point focal pour attirer l'attention sur ces cas. UN من أجل الحفاظ على التفاعل بين المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وضمان الحماية في حالة وجود عمليات انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد المشاركة مع نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، فإنني أقترح أنه يتعين على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعين نقطة اتصال بين أعضائها للفت الانتباه لمثل هذه الحالات.
    48. Les participants se sont entretenus avec des représentants de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme qui avaient été invités à examiner les moyens d'intensifier la collaboration en vue d'améliorer le suivi des travaux des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment en ce qui avait trait aux communications, aux visites de pays et aux études thématiques. UN 48- أجرى المشاركون مناقشة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان الذين دعيوا إلى مناقشة زيادة التفاعل من أجل تعزيز متابعة تنفيذ عمل الإجراءات الخاصة، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية والدراسات المواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus