Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion, contribuant ainsi au débat de Monterrey. | UN | وقد نُظمت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في إطار هذا الاجتماع، مما أسهم بالتالي في مناقشات مونتيري. |
Il a ajouté que l'Organisation devait intensifier ses échanges et sa collaboration avec les parties prenantes clefs au niveau national, notamment les membres du secteur privé, des organisations de la société civile et des milieux intellectuels et universitaires. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة المكسيك أنه ينبغي للأمم المتحدة زيادة تفاعلها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم أعضاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. | UN | ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري. |
Elles ont bénéficié de la participation de représentants d'administrations publiques, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وحضر هذه المشاورات وفود حكومية، وكذلك ممثلون للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
:: < < Examen et dynamisation des opérations de consolidation de la paix > > , conférence accueillie par la Fondation Stanley, avec la participation de représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires, 21-23 mai 2010 | UN | :: " استعراض وإحياء بناء السلام " - مؤتمر استضافته مؤسسة ستانلي بمشاركة من ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية، من 21 إلى 23 أيار/مايو 2010 |
Réunion avec des représentants de la société civile et des milieux universitaires | UN | ثالثا - الاجتماع مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية |
On pourra aussi inviter des spécialistes du désarmement compétents, issus de la société civile et des milieux universitaires, à faire des présentations et à prendre part aux délibérations thématiques. | UN | ويمكن أيضا دعوة خبراء بارزين في مجال نزع السلاح من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لتقديم مداخلات والمشاركة في المداولات المواضيعية. |
D'une manière générale, le Président et les Vice-Présidents se sont surtout employés à établir des liens avec tout un éventail de partenaires potentiels de la société civile et des milieux universitaires en engageant des discussions destinées à accroître encore la sensibilisation du public au rôle et aux activités de la Commission. | UN | الرئيس ونواب الرئيس ركزوا عموما على العمل مع مجموعة من الشركاء المحتملين من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من خلال عقد المناقشات الهادفة إلى تعميق الوعي والمعرفة بدور اللجنة وأنشطتها. |
L'orientation idéologique du gouvernement au pouvoir, l'influence des autres partenaires de développement et le rôle de la société civile et des milieux universitaires contribuent tous, en dépit de certaines dissonances, à façonner les objectifs et les priorités adoptés par les autorités nationales. | UN | إذ إن الاقتناع الإيديولوجي لدى الحكومة التي تتولى السلطة، وتأثير الشركاء الإنمائيين الآخرين، والدور الذي يؤديه المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية تعمل جميعا معا، على صياغة الأهداف والأولويات التي تعتمدها الحكومات الوطنية، وإن كان ذلك لا يتم دائما في اتساق بين بعضها بعضا. |
4. L'objectif de la réunion est de permettre à des experts, des décideurs publics et des représentants de sociétés transnationales (STN), ainsi que de la société civile et des milieux universitaires, de débattre des liens entre l'IED et le transfert de technologie, s'agissant en particulier de leurs incidences sur le développement. | UN | 4- والغرض من اجتماع الخبراء الأحادي السنة هذا هو الجمع بين خبراء ومسؤولين عن صنع السياسات الحكومية وممثلين عن الشركات عبر الوطنية، فضلاً عن المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، لبحث مسألة العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا، وبخاصة ما يترتب على ذلك من آثار في التنمية. |
Pour faciliter l'élaboration et la mise en oeuvre de cette politique, on a créé en mai 2000 le Conseil national pour la politique sexospécifique auprès du Conseil des ministres, composé de représentants des pouvoirs exécutif et législatif, des organisations de la société civile et des milieux scientifiques. | UN | وتيسيرا لرسم وتنفيذ هذه السياسة أنشئ في أيار/مايو 2000 المجلس الوطني للسياسة الجنسانية لدى مجلس الوزراء، وهو يتألف من ممثلين للسلطتين التنفيذية والتشريعية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية. |
La CESAO a organisé le Forum arabe sur le secteur des TIC, auquel ont participé notamment des experts et des parties prenantes des secteurs public et privé, de la société civile et des milieux universitaires, qui ont débattu du renforcement des mécanismes de financement et d'investissement, de la promotion des initiatives du secteur privé et de la mise en place d'un secteur des TIC compétitif dans la région arabe. | UN | وشارك في المنتدى خبراء وأصحاب مصلحة من القطاعين العام والخاص ومن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ناقشوا سبل تعزيز آليات التمويل والاستثمار، والترويج لمبادرات مؤسسات الأعمال، وتطوير القطاع التنافسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية. |
En mai 2014, un ensemble de parties prenantes se sont réunies, dont des représentants du Gouvernement, du pouvoir législatif, des institutions de défense des droits de l'homme, d'organisations de la société civile et des milieux universitaires, aux fins d'œuvrer à mieux faire connaître le guide technique et d'élaborer un plan de mise en œuvre. | UN | وفي أيار/مايو 2014، اجتمعت مجموعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك من الحكومة والهيئة التشريعية ومؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، من أجل إذكاء الوعي بالإرشادات التقنية، وذلك بهدف وضع خطة للتنفيذ. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion. | UN | وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
V. Engagement de la société civile et des milieux d'affaires | UN | خامسا - إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية |
De plus, des consultations officieuses ont été menées à bien, en mars 2003, avec les représentants de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وعقدت أيضا جلسات استماع غير رسمية مع أعضاء من المجتمع المدني وقطاع الأعمال في آذار/مارس 2003. |
D'autres institutions partenaires, telles que l'Union africaine, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Secrétariat du Commonwealth, la West African Bar Association et des personnalités de la société civile et des milieux universitaires qui s'intéressent à la question des droits de l'homme en Afrique occidentale ont aussi participé à ces réunions. | UN | كما شاركت في الاجتماعين جهات شريكة أخرى مثل الاتحاد الأفريقي، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأمانة الكمنولث، ورابطة محامي غرب أفريقيا وعناصر فاعلة رائدة من المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية المعنية بحقوق الإنسان في غرب أفريقيا. |
Le Président-Rapporteur a présenté son nouveau texte qui représentait l'aboutissement de multiples consultations tenues depuis novembre 2013 avec un large éventail de parties prenantes concernées, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. | UN | وعرض الرئيس - المقرر نصه الجديد الذي جاء ثمرة مشاورات متعددة عقدت منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح المهتمين، بما في ذلك الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية(). |