"la société civile et des organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني والمنظمات الدولية
        
    Il a rassemblé les représentants de toutes les instances gouvernementales, de la société civile et des organisations internationales. UN واشتركت كافة الوكالات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية في هذا النشاط.
    L'adhésion du public et l'appui diplomatique contribuent eux aussi à ce que la Cour s'acquitte de son mandat dans de bonnes conditions, tout comme le soutien de la société civile et des organisations internationales. UN ويساهم الدعم العام والدبلوماسي لولاية المحكمة كذلك في سير عملها على نحو فعال، وتعترف المحكمة بالدعم القيّم الذي يقدمه المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Le travail de la BWA est soutenu par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force, des organisations de la société civile et des organisations internationales. Fonctions des organisations non gouvernementales relatives UN ويلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من الهيئات الحكومية مثل وحدة مكافحة العنف المنزلي التابع لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    42. Enfin, une coopération internationale existe entre des organisations de la société civile et des organisations internationales et régionales. UN 42- وأخيراً، يجري التعاون الدولي بين منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية.
    La même période a connu un renforcement du rôle des organisations de la société civile et des organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance au Soudan. La présence d'une presse indépendante a contribué à garantir un environnement favorable à la promotion des questions des droits de l'enfant. UN وشهدت ذات الفترة تنامي دور منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة بالسودان، كما أن وجود صحافة مستقلة قد ساعد كثيراً على تأمين مناخ ملائم للارتقاء بقضايا حقوق الأطفال.
    Dans tous ces engagements, la présidence a demandé la coopération des autres gouvernements, des représentants de la société civile et des organisations internationales pour contribuer à assurer le succès du Forum 2011. UN والتمس الرئيس في جميع هذه المناسبات تعاون الحكومات الأخرى وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على كفالة نجاح منتدى عام 2011.
    Un plan d'action national pour les droits de l'homme était élaboré par la Commission parlementaire des droits de l'homme, en collaboration avec les ministères compétents, la société civile et des organisations internationales. UN فاللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان تعكف على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، بمساهمة من الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. UN الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Des progrès avaient été réalisés dans la lutte contre les pires formes de travail des enfants et des comités avaient été créés aux niveaux national et provincial pour mettre au point des mesures de protection des enfants vulnérables, en étroite collaboration avec la société civile et des organisations internationales. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Une équipe de travail sur cette question, comprenant des représentants de la Commission électorale nationale, des organisations de la société civile et des organisations internationales, y compris de la MINUS, a été constituée en février. UN وقد أنشئت فرقة عمل معنية بهذا الموضوع في شباط/فبراير، وتتألف من اللجنة الوطنية للانتخابات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية بما فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La MANUA, l'équipe de pays des Nations Unies, les membres de la société civile et des organisations internationales ont dénoncé l'adoption de cette législation qui contrevient aux obligations juridiques internationales incombant à l'Afghanistan. UN واعترض كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفريق الأمم المتحدة القطري، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية على اعتماد هذا التشريع الذي يتنافى مع الالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها أفغانستان على نفسها.
    Les réunions thématiques de 2011 avaient accru la participation de la société civile et des organisations internationales aux préparatifs de la réunion du Forum. UN 226 - وزادت الاجتماعات المواضيعية في عام 2011 من مشاركة كل من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في التحضيرات لاجتماع المنتدى.
    De toute évidence, le fait que le Forum soit piloté par les États n'a pas été contesté lors de la session extraordinaire pas plus que la participation de la société civile et des organisations internationales. UN 233 - من الواضح أن طبيعة قيادة الدول للمنتدى لم تكن موضع خلاف أثناء انعقاد الجلسة الاستثنائية، ولا مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. UN الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً.
    Au lendemain de la guerre de juillet/août 2006 au Liban, les institutions publiques libanaises, en collaboration avec des organisations de la société civile et des organisations internationales, ont redoublé d'efforts pour faire face aux conséquences désastreuses de ce conflit armé en mettant d'abord en place des programmes et projets de secours d'urgence. UN خلال قيام العمليات العسكرية في حرب تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006 في لبنان وبعد توقف هذه العمليات، بذلت مؤسسات الدولة اللبنانية بمشاركة منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية جهوداً كبيرة لاستيعاب النتائج الكارثية لهذه الحرب على البلد كما وتم إطلاق برامج ومشاريع كان معظمها في البداية ذات صفة إغاثية.
    Il s'agit d'une grande coalition qui regroupe huit des organismes des Nations Unies s'occupant de questions de santé, des entreprises privées, des organisations de la société civile et des organisations internationales, l'objet étant de mettre sur pied un cadre stratégique en vue d'accélérer la réalisation des OMD relatifs à la santé. UN ومثلت المبادرة إنشاء تحالف رئيسي - يشمل الوكالات الصحية الرئيسية الثماني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والشركاء من القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية - لتهيئة إطار استراتيجي للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Prix des partenaires, récompensant les activités de la société civile et des organisations internationales qui ont joué un rôle crucial dans l'élaboration et la mise en œuvre du Protocole; UN (و) جوائز الشركاء، اعترافاً بعمل المجتمع المدني والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور مهم للغاية في تطوير أو تنفيذ البروتوكول؛
    En sus de Bangui, où il a rencontré le Président de la République, des représentants des ministères concernés et de la communauté internationale, le Représentant s'est rendu dans les préfectures de l'Ouham et de l'Ouham-Pendé dans le nord-ouest du pays, où il s'est entretenu avec les autorités gouvernementales, les représentants de la société civile et des organisations internationales ainsi qu'avec de nombreux déplacés. UN وفي زيارته إلى بانغي حيث اجتمع مع رئيس الجمهورية، وممثلي الوزارات المعنية والمجتمع الدولي، زار الممثل مقاطعتي أوهام وأوهام بندي في شمال غرب البلد حيث تحادث مع السلطات الحكومية وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية فضلا عن عدد كبير من المشردين داخليا().
    La session a offert aux décideurs et aux représentants de la société civile et des organisations internationales et régionales, ainsi qu'aux experts, l'occasion de faire valoir l'importance de la science et de la technique pour le développement, et de préciser les mesures à prendre aux échelons national et international pour qu'elles puissent effectivement aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ووفرت الدورة لمقرري السياسات وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك للشخصيات المرجعية البارزة، فرصة للتوعية بأهمية العلم والتكنولوجيا في التنمية ولتعيين التدابير المحددة اللازم اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لضمان إسهام العلم والتكنولوجيا بصورة فعالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité national égyptien de coordination pour la prévention de la traite des personnes et la lutte contre elle met en œuvre son premier plan d'action (de janvier 2011 à janvier 2013) qui repose sur des partenariats avec la société civile et des organisations internationales. UN وأشار إلى أن اللجنة الوطنية التنسيقية لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص التابعة لمصر تقوم بتنفيذ خطة عملها الأولى (كانون الثاني/يناير 2011-كانون الثاني/يناير 2013)، التي تعتمد على إقامة شراكات مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus