"la société civile et le secteur des" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني وقطاع
        
    • المجتمع المدني ومجتمع
        
    La dimension pragmatique et pratique des relations avec la société civile et le secteur des entreprises devrait faire l'objet d'une attention prioritaire. UN وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية.
    Nous devons aussi faire plus largement front et associer pleinement la société civile et le secteur des affaires à l'action collective pour amener cette nécessaire transformation technologique et sociale. UN ونحن في حاجة أيضا إلى أن نوسع جبهة العمل وان نشرك فيها إشراكا كاملا المجتمع المدني وقطاع الشركات التجارية بغية تحقيق التحول التكنولوجي والاجتماعي المطلوب.
    D'étoffer les programmes de renforcement des capacités à l'intention des organisations locales qui luttent contre la sécheresse et de créer des partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur des entreprises pour agir localement. UN تعزيز برامج بناء قدرات منظمات المجتمع فيما يتعلق بمكافحة الجفاف، وإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية من أجل اتخاذ إجراءات محلية.
    Le Groupe des 77 reconnaît le rôle que la société civile et le secteur des entreprises peuvent jouer en tant que partenaires importants pour la promotion des objectifs de développement des pays en développement. UN وتقر مجموعة الــ 77 بالدور الذي يمكن أن ينهض به المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية بوصفهما شريكين هامين في تعزيز الأهداف والغايات الإنمائية للبلدان النامية.
    Le Groupe des 77 reconnaît le rôle que la société civile et le secteur des entreprises peuvent jouer en tant que partenaires importants pour la promotion des objectifs de développement des pays en développement. UN وتقر مجموعة ال77 بالدور الذي يمكن أن ينهض به المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية بوصفهما شريكين هامين في تعزيز الأهداف والغايات الإنمائية للبلدان النامية.
    Les organisations de la société civile et le secteur des entreprises jouent également un rôle essentiel dans la lutte contre la faim et la malnutrition infantile, souvent dans le cadre d'un accord de partenariat public-privé mondial. UN كما تسهم منظمات المجتمع المدني وقطاع الشركات إسهاما حاسما في التخفيف من حدة الجوع وسوء التغذية في أوساط الأطفال وذلك في إطار شراكة برنامجية عالمية في أغلب الأحيان.
    :: Réviser la stratégie et le plan de lutte contre la corruption pour renforcer la mise en œuvre et en action des lois et institutions correspondantes, en partenariat avec la société civile et le secteur des affaires. UN * مراجعة استراتيجية مكافحة الفساد وخطة العمل لتعزيز تنفيذ قوانين مكافحة الفساد ومؤسساته وتفعيلها، بشراكةٍ مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Cette collaboration s'est traduite par la participation de fonctionnaires du Groupe spécial sur les produits de base à un grand nombre de réunions, de conférences et d'ateliers organisés par d'autres organisations, des universités, la société civile et le secteur des entreprises. UN وتمثلت علاقات التعاون تلك في مشاركة موظفي الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Ces manifestations parallèles et ateliers ont été organisés en étroite coopération avec les principaux partenaires du PNUE, y compris les gouvernements, les organisations sœurs du système des Nations Unies, les organisations de la société civile et le secteur des affaires, dans l'optique de renforcer la capacité des parties prenantes de prendre des mesures et de s'engager en faveur de la mise en œuvre du cadre décennal. UN ونظمت هذه المناسبات الجانبية وحلقات العمل في تعاون وثيق مع الشركاء الرئيسيين، منهم حكومات ومنظمات الأمم المتحدة الشقيقة ومنظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال، في مسعى لبناء قدرات أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات والمشاركة في تنفيذ الإطار العشري.
    Les pays qui étaient sortis avec succès d'un conflit avaient mis en place des coalitions citoyennes avec la société civile et le secteur des affaires : ils avaient obtenu des résultats rapides en renforçant la confiance, en mettant dès le départ l'accent sur la réforme de la justice et de la sécurité et sur la création d'emplois, et en donnant suite à la mise en place d'institutions à long terme. UN وأقامت البلدان التي نجحت في الخروج من النزاع تحالفات شاملة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية، وقد تجسد ذلك في النتائج المبكرة لبناء الثقة والتركيز في وقت مبكر على إصلاح نظام العدالة وقطاع الأمن وإيجاد فرص للعمل، بالإضافة إلى متابعة بناء المؤسسات على المدى البعيد.
    Les fonctionnaires du Groupe spécial sur les produits de base ont participé, et présenté des exposés techniques, à un grand nombre de réunions, de conférences et d'ateliers organisés par d'autres organisations, des universités, la société civile et le secteur des entreprises. UN وشارك موظفو الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال، وقدموا خلالها عروضا موضوعية.
    Tous les États et la communauté internationale, y compris la société civile et le secteur des entreprises, doivent concevoir un mécanisme international de dialogue et de coopération économique qui donne aux Nations Unies le rôle central, et lancer des initiatives sérieuses afin de garantir la cohérence entre les engagements et l'action. UN وعلى جميع الدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال، وضع آلية دولية للحوار والتعاون الاقتصادي تكون فيها للأمم المتحدة الوظيفة المركزية، والقيام بمبادرات جادة لضمان الاتساق بين الالتزام والعمل.
    La délégation du Viet Nam appuie l'établissement du Fonds mondial de solidarité, afin de mobiliser davantage de ressources financières pour l'élimination de la pauvreté, et exhorte la communauté internationale, y compris la société civile et le secteur des entreprises, à apporter des contributions volontaires à ce fonds. UN 23 - ويؤيد وفد فييت نام إنشاء صندوق التضامن العالمي لتعبئة مزيد من الموارد المالية من أجل القضاء على الفقر، ويحث المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال، على التبرع لهذا الصندوق.
    14. Le Gouvernement lituanien a souligné que les principes directeurs pourraient refléter plus clairement l'importance de l'engagement de la société en général en faveur de la réduction de la pauvreté, c'est-à-dire que non seulement les gouvernements, mais également la société civile et le secteur des entreprises devraient s'engager dans cette entreprise. UN 14- وأشارت حكومة ليتوانيا إلى أن المبادئ التوجيهية قد تعكس بصورة أوضح أهمية التزام المجتمع بكامله باستئصال الفقر، وهي مهمة لا ينبغي أن تقتصر المشاركة فيها على الحكومات وإنما ينبغي أن يشارك فيها أيضاً المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    Le Groupe des 77 reconnaît le rôle que la société civile et le secteur des entreprises peuvent jouer en tant que partenaires importants pour la promotion des objectifs de développement des pays en développement. UN وتقر مجموعة ال77 بالدور الذي يمكن أن ينهض به المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية بوصفهما شريكين هامين في تعزيز الأهداف والغايات الإنمائية للبلدان النامية.
    2. On pourrait envisager qu'au cours de la préparation de la onzième session de la Conférence, le Comité préparatoire organise une série de rencontres avec des organisations de la société civile et le secteur des entreprises. UN 2- وخلال العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، يمكن تصور قيام اللجنة التحضيرية بتنظيم سلسلة من جلسات الاستماع مع منظمات المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية.
    29. L'attention du Comité préparatoire a été appelée sur le fait que le document présenté par le Secrétaire général en vue de la Conférence envisageait d'organiser une série de rencontres avec des organisations de la société civile et le secteur des entreprises. UN 29- واسترعى انتباه اللجنة التحضيرية لكون التقرير المقدم من الأمين العام إلى المؤتمر يقترح عقد سلسلة من جلسات الاستماع مع المجتمع المدني ومجتمع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus