"la société civile et les institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية
        
    Ils ont jugé souhaitable que les plans d'action nationaux pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme soient élaborés et mis en œuvre selon une approche pluraliste et participative, c'est-à-dire associant les pouvoirs publics, la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN واعترفت الاستنتاجات باستصواب استحداث وتنفيذ خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بطريقة جماعية وتشاركية، تشترك فيها الوكالات الحكومية، وأفراد المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle capital à cet égard, de même que les médias. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور أساسي في أعمال التوثيق والمناقشات العامة هذه، وكذلك تفعل وسائط الإعلام.
    Il faut pour cela que tous les titulaires de mandat thématique ou géographique au titre des procédures spéciales y contribuent et que les organisations de la société civile et les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme y participent. UN ولهذا من الضروري مساهمة الولايات المواضيعية والجغرافية، وكذا مشاركة منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il faut pour cela que tous les titulaires de mandat thématique ou géographique au titre des procédures spéciales y contribuent et que les organisations de la société civile et les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme y participent. UN ولهذا السبب، لا غنى عن مساهمات الولايات المواضيعية والجغرافية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    B. Relations entre la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme 76 19 UN باء - العلاقات بين المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 76 17
    En Somalie et dans d'autres pays, la société civile et les institutions nationales ont bénéficié d'un nombre accru de formations sur la protection des civils, l'examen périodique universel et la mise en place des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفي الصومال وبلدان أخرى، زيدت الأنشطة التدريبية المضطلع بها لصالح المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في مجال حماية المدنيين، وعملية الاستعراض الدوري الشامل، وإنشاء مؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme seraient étroitement associées au suivi des activités qui seraient entreprises en application des recommandations issues de l'Examen périodique universel acceptées par la Grèce. UN وسيشرك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل وثيق في متابعة الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها عملاً بالتوصيات التي حظيت بالقبول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Action menée par la société civile et les institutions nationales pour lutter contre les pratiques discriminatoires UN 2- الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية للتصدي للممارسات التمييزية
    Les conclusions de l'EPU seront largement diffusées, et la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme seront étroitement associées à la suite qui leur sera donnée. UN وسوف تُنشر نتائج الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع، وسوف يشترك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن كثب في المتابعة.
    D. Échange de vues avec la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme 44-48 14 UN دال - تبادل الآراء مع المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 44-48 16
    La Grande-Bretagne rend hommage au rôle joué par les ONG qui appuient l'action du Comité et engage celui-ci à renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتحيي بريطانيا العظمى الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية التي تدعم دور اللجنة وتدفعها إلى تعزيز التعاون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Cela facilitera la transmission pour les organisations de la société civile et les institutions nationales ayant pris connaissance de cas de représailles de transmettre ces cas aux organes de traités. UN وهذا من شأنه تسهيل وصول منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تكون على علم بحالات انتقام لإيصال مثل هذه الحالات إلى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Les organisations de la société civile et les institutions nationales ont, dans l'ensemble, toujours contribué de façon importante au processus, mais l'ampleur de cette participation a varié d'un État à l'autre et de nombreux progrès doivent encore être accomplis en la matière. UN فقد قدمت منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مساهمة كبيرة عموما في العملية، ولكن نطاق المشاركة قد تباين من دولة إلى أخرى، ولا يزال هناك الكثير من التقدم اللازم إحرازه على هذه الجبهة.
    Sous réserve de la disponibilité de fonds, des ateliers nationaux seront organisés par la suite avec la société civile et les institutions nationales intéressées dans les États les plus touchés d'Amérique centrale, en vue de fournir les éléments nécessaires pour concevoir et formuler des plans d'action nationaux et une stratégie régionale centraméricaine de lutte contre la drogue et la criminalité. UN وفي إطار المتابعة ورهنا بتوافر التمويل، ستُنظَّم حلقات عمل وطنية يشارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية ذات الصلة في أكثر دول أمريكا الوسطى تضررا، بغية تقديم المساهمات اللازمة لتصميم وصياغة خطط عمل وطنية واستراتيجية إقليمية لأمريكا الوسطى بشأن مكافحة المخدرات والجريمة.
    Adopter ce modèle aligné d'interaction avec les parties prenantes, en particulier les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, et garantir une participation totale et inclusive de ces organisations et institutions à toutes les étapes du processus de présentation de rapports. UN اعتماد النموذج المتسق المشار إليه أعلاه للتفاعل مع الجهات المعنية المتسق المشار إليه أعلاه، لا سيما منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وضمان المشاركة الشاملة لمنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جميع مراحل عملية التقارير.
    La stratégie du Centre a consisté à combler les principales lacunes en termes de protection en autonomisant les acteurs de premier plan dans ce domaine, y compris les organisations de la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 65 - وفيما يخص معالجة الفجوات الرئيسية المتعلقة بالحماية، تمثلت استراتيجية المركز في تمكين أهم الأطراف المعنية بالحماية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale devrait, par un accroissement des activités de sensibilisation et un renforcement des capacités, aider les organisations de la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme à intégrer les droits de l'homme des personnes déplacées dans leurs programmes de travail nationaux. UN 99- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل، بواسطة التوعية وبناء القدرات، على دعم منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دمج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في خطط عملها الوطنية.
    la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme devraient exiger des représentants de l'État qu'ils fassent preuve de transparence et rendent des comptes en ce qui concerne la politique fiscale et budgétaire. UN 80- وينبغي أن يطالب المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولين الحكوميين بالشفافية والمساءلة في المسائل المتعلقة بسياسة الضريبة والميزانية.
    :: Tenue de réunions officielles avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme pendant les heures consacrées aux séances publiques officielles, qui seraient prévues le premier jour de la semaine et porteraient sur les rapports d'États parties dont l'examen est prévu pendant cette semaine. UN :: يمكن عقد اجتماعات رسمية مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان خلال وقت الجلسة العلنية الرسمية، المقررة في اليوم الأول من الأسبوع، فيما يتعلق بتقارير الدول الأعضاء التي قد يتقرر النظر فيها خلال ذلك الأسبوع.
    :: Tenue de réunions officielles avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme pendant les heures consacrées aux séances publiques officielles, qui seraient prévues le premier jour de la semaine et porteraient sur les rapports d'États parties dont l'examen est prévu pendant cette semaine. UN :: تنعقد الاجتماعات الرسمية مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان خلال وقت الجلسة العلنية الرسمية، المقررة في اليوم الأول من الأسبوع فيما يتعلق بتقارير الدول الأعضاء التي قد يتقرر النظر فيها خلال ذلك الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus