La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. | UN | وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا. |
Nos communautés sont disposées à entretenir le dialogue avec les laïques, les responsables politiques, toutes les structures de la société civile et les organisations internationales. | UN | ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Ces instruments peuvent aussi être utilement consultés par les organisations de la société civile et les organisations internationales. | UN | وهي تشكل كذلك أدوات مفيدة لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
62. En application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, le Kirghizistan a, en coopération et en concertation avec les organisations de la société civile et les organisations internationales, mis en place un mécanisme national de prévention chargé d'effectuer des visites indépendantes et inopinées dans tous les lieux de détention. | UN | 62- عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعاونت قيرغيزستان وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات دولية من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية لرصد جميع أماكن الحرمان من الحرية بطريقة مستقلة وغير معلنة. |
:: Les groupes de travail ad hoc sont également l'occasion de discussions plus ciblées entre les États, la société civile et les organisations internationales. | UN | :: قدم الفريق العامل المخصص الفرصة أيضا لإجراء مناقشات أكثر تركيزا بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Comme tous les processus intergouvernementaux des Nations Unies, la Commission suit des règles particulières en ce qui concerne les relations avec les organisations de la société civile et les organisations internationales. | UN | وكما هو الحال في جميع العمليات الحكومية الدولية المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، تتّبع لجنة المخدِّرات قواعد محددة للمشاركة في العمل مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Les gouvernements, les institutions, les défenseurs des droits de l'homme, la société civile et les organisations internationales demandent de plus en plus que des mesures concrètes soient prises en la matière. | UN | ويزداد طلب الحكومات والمؤسسات والمدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة موضوع المساءلة القضائية. |
Elle a préconisé la création de nouvelles formes constructives de communication avec la société civile et les organisations internationales et mis au point l'< < Espace commun > > , une nouvelle formule de débats entre les gouvernements et la société civile pendant les séances plénières. | UN | وساعد على إيجاد أشكال بناءة جديدة للتواصل مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وبدأ فيه تطبيق شكل الحيز المشترك للمناقشات في الجلسات العامة التي تضم الحكومات والمجتمع المدني. |
Le Conseil a établi un solide partenariat avec les organisations internationales, les organisations de la société civile et les organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance, qui se manifeste à travers de nombreuses réalisations mentionnées dans d'autres parties du rapport. | UN | كما قام المجلس بتأسيس شراكة قوية مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة تمثل في كثير من الإنجازات التي سيتم ذكرها في أجزاء أخرى من التقرير. |
Il convient surtout de noter que l'élaboration de ces plans d'action nationaux a été l'occasion de consultations approfondies, auxquelles ont participé les organismes gouvernementaux, mais aussi la société civile et les organisations internationales et régionales. | UN | ويجدر التنويه على وجه الخصوص بأنه كانت هناك عملية تشاورية واسعة النطاق أثناء وضع خطط العمل الوطنية هذه، لم تشارك فيها الوكالات الحكومية فحسب، بل المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية أيضا. |
Il prend note des efforts entrepris, en collaboration avec la société civile et les organisations internationales, pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه جرى بذل جهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على التعافي البدني والنفسي للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Le renforcement des mécanismes institutionnels par la création au sein des ministères des structures spécifiques pour la promotion du genre et celles chargées du partenariat avec la société civile et les organisations internationales. | UN | تعزيز الآليات المؤسسية من خلال القيام، داخل الوزارات، بإنشاء هياكل محددة لتشجيع الجنسين، وهياكل أخرى معنية بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Il prend note des efforts entrepris, en collaboration avec la société civile et les organisations internationales, pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه جرى بذل جهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على التعافي البدني والنفسي للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En outre, le Bureau assurerait la liaison avec les représentants des administrations locales, les représentants des collectivités, les groupes représentant la société civile et les organisations internationales/nationales participant aux activités de redressement et d'appui au développement ainsi qu'avec d'autres composantes de la FINUL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيقوم المكتب بالاتصال بممثلي الحكم المحلي وممثلي المجتمعات المحلية وجماعات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والوطنية المشاركة في دعم الإنعاش والتنمية والعناصر الأخرى للقوة. |
Le Gouvernement entend néanmoins prendre d'autres mesures pour intensifier la lutte contre cette pratique, notamment en renforçant la coopération entre l'État, les organisations de la société civile et les organisations internationales. | UN | ولكنه أضاف أن الحكومة تود، مع ذلك، اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حملة مكافحة تلك الممارسة ولا سيما بتدعيم التعاون القائم بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Elle coopère étroitement avec la société civile et les organisations internationales et régionales compétentes à l'occasion de toutes ses activités dans ce domaine. | UN | وتتعاون صربيا على نحو وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة في جميع الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال. |
la société civile et les organisations internationales ont activement participé à la réunion intersessions de la Convention et ont mobilisé des experts dans les principaux domaines thématiques. | UN | وشارك المجتمع المدني والمنظمات الدولية بصورة نشطة في الاجتماع المعقود بين الدورات وقدما مساهمة من الخبراء بشأن مجالات مواضيعية رئيسية. |
Les organisations de la société civile et les organisations internationales ont participé activement à la réunion intersessions de 2012 et apporté le point de vue d'experts au sujet de certaines questions clefs. | UN | وشارك المجتمع المدني والمنظمات الدولية مشاركة نشطة في اجتماع ما بين الدورات لعام 2012 وساهمت بخبرتها في المجالات المواضيعية الرئيسية. |
b) La création, en septembre 2005 dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations en y intégrant une approche fondée sur les droits; | UN | (ب) إنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار تشارك فيه عدة مؤسسات ويضم منظمات من المجتمع المدني ومنظمات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة للهجرة باتباع نهج قائم على مراعاة الحقوق؛ |
De manière plus générale, on a relevé l'importance des partenariats entre les États, la société civile et les organisations internationales. | UN | وأشير، بصورة أعم، إلى أهمية إقامة الشراكات بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Les institutions de la société civile et les organisations internationales contribuent à lancer des mesures qui profitent à l'enfance dominicaine. | UN | وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين. |