Des politiciens et des membres actifs de la société civile iraquienne ont également été pris pour cibles. | UN | كما استُهدف سياسيون وعناصر نشطة من أفراد المجتمع المدني العراقي. |
Cela a été rendu possible par l'utilisation de la technologie, mise au service du développement de la société civile iraquienne. | UN | ولم يكن هذا بالأمر الممكن إلا عن طريق استخدام التكنولوجيا في دعم تنمية المجتمع المدني العراقي. |
Y ont participé des représentants de la Commission de révision de la Constitution, du Conseil des représentants, du Conseil judiciaire supérieur, du Cabinet du Premier Ministre, ainsi que des spécialistes internationaux, des universitaires et des juges iraquiens et des membres de la société civile iraquienne. | UN | وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي. |
Je me félicite également du vif intérêt que les groupes de la société civile iraquienne ont porté au déroulement des élections nationales. | UN | كما أشيد أيضا بالاهتمام الشديد الذي أبدته جماعات المجتمع المدني العراقية بإجراء الانتخابات الوطنية. |
Il est essentiel de dynamiser les institutions de la société civile iraquienne qui ont été mises en place pour suivre l'élimination de la pauvreté car elles sont efficaces dans leur domaine d'intervention et elles constituent des partenaires clefs. | UN | إن تفعيل دور مؤسسات المجتمع المدني العراقية في القضاء على الفقر هو أمر ضروري لكونها شريكا مهما بإمكاﻧها تقديم الكثير في هذا المجال. |
Elle a également sélectionné et formé, avec le soutien de la Mission, près de 8 000 personnes qui seront présentes dans les 564 bureaux de vote pour venir en aide aux électeurs et mené des consultations avec la société civile iraquienne afin d'encourager l'enregistrement de groupes et de coalitions politiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية، بدعم من البعثة، بانتقاء وتدريب قرابة 000 8 موظف للاضطلاع بخدمات تسجيل الناخبين في 564 مركزا على نطاق البلد. وشملت الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها المفوضية التشاور مع المجتمع المدني العراقي لتشجيع تسجيل الكيانات والائتلافات السياسية. |
Tout est fait, en consultation avec le Gouvernement intérimaire et avec la force multinationale, et compte tenu des vues et des besoins de la société civile iraquienne, pour maximiser les possibilités de réaliser intégralement notre mandat, tout en mesurant avec soin les risques auxquels nous sommes exposés. | UN | وتُبذل كل الجهود بالتشاور مع الحكومة المؤقتة والقوة متعددة الجنسيات ومع مراعاة آراء واحتياجات المجتمع المدني العراقي لزيادة الإمكانيات المتاحة أمامنا إلى الحد الأقصى لتنفيذ ولايتنا تنفيذا كاملا مع العمل على تقييم المخاطر التي نواجهها بعناية. |
À cet effet, mon Représentant spécial et le Bureau d'appui au processus d'élaboration de la Constitution de la MANUI ont tenu des consultations approfondies avec les dirigeants politiques, le Comité de rédaction de la Constitution et les membres de la société civile iraquienne afin d'encourager un processus de rédaction transparent et ouvert à tous répondant aux principales exigences de tous les groupes iraquiens. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، أجرى ممثلي الخاص ومكتب البعثة للدعم الدستوري مشاورات موسعة مع القيادة السياسية ولجنة صياغة الدستور وأعضاء المجتمع المدني العراقي لتشجيع عملية وضع الدستور بحيث تكون شاملة وتشاركية وشفافة وتستجيب للمطالب الرئيسية لكل الأطياف العراقية. |
6. Il conviendrait d'encourager des contacts intenses entre les institutions de la société civile iraquienne et celles des autres pays arabes en tant que moyen de communication vital entre les peuples arabes et le peuple iraquien et de promotion spécifique des intérêts communs arabo-iraquiens. | UN | 6 - تشجيع التواصل بصورة مكثفة بين مؤسسات المجتمع المدني العراقي ونظرائها في الدول العربية، كوسيلة جوهرية للتواصل بين الشعوب العربية وشعب العراق، فيما يمكن أن يسدي خدمات بارزة للمصالح المشتركة العربية العراقية. |
Le Bureau des droits de l'homme a également organisé à l'intention de 23 organisations de la société civile iraquienne un atelier de formation consacré aux compétences indispensables aux fins de l'établissement de rapports sur les droits de l'homme, qui s'est tenu à Erbil du 21 au 25 novembre. | UN | وقام مكتب حقوق الإنسان في البعثة أيضا بتنظيم حلقة عمل تدريبية لـ 23 منظمة من منظمات المجتمع المدني العراقي على المهارات الأساسية لإعداد تقارير فعالة عن حقوق الإنسان، عُـقدت في أربيل من 21 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Fonds pour ces projets, géré et présidé par mon Représentant spécial adjoint (chargé du développement et de l'assistance humanitaire) a reçu plus de 100 propositions de projet de la société civile iraquienne. | UN | ووردت إلى صندوق مشاريع الأثر السريع، الذي يديره ويترأسه نائب ممثلي الخاص (لشؤون التنمية والدعم الإنساني) ما يزيد عن 100 من المشاريع المقترحة من المجتمع المدني العراقي. |
J'invite le Gouvernement iraquien, ainsi que le Gouvernement régional du Kurdistan, à achever dans les meilleurs délais l'élaboration de leurs plans nationaux et régionaux respectifs relatifs aux droits de l'homme, en y incorporant les recommandations formulées par les groupes de la société civile iraquienne. | UN | كما أشجع حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، على أن تضع كل منهما الصيغة النهائية لخطة عملهما الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان في أقرب فرصة ممكنة، مع تضمينها التوصيات التي قدمتها منظمات المجتمع المدني العراقية. |