"la société colombienne" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع الكولومبي
        
    • للمجتمع الكولومبي
        
    Ce fléau n'est que l'expression de facteurs qui tiennent au fondement même de la société colombienne. UN إن هذه اﻵفة تعبير عن العوامل المؤثرة في المجتمع الكولومبي أبلغ التأثير.
    Tant qu'elle demeurera un organe consultatif, la Direction nationale de l'équité pour les femmes n'exercera pas une influence suffisante pour transformer la société colombienne. UN فما دام هذا المكتب يعمل بمثابة هيئة استشارية، فلن يكون له تأثير كاف في تغيير المجتمع الكولومبي.
    la société colombienne a consenti des sacrifices considérables et entrepris des efforts importants à cet égard. UN ولقد بذل المجتمع الكولومبي الكثير من التضحيات والجهود في هذا الصدد.
    Le Mécanisme de soutien de la femme et son influence sur la société colombienne. UN الآلية المعنية بالمرأة وأثرها في المجتمع الكولومبي
    Conséquence directe de sa croissance économique et de l'investissement étranger direct, la société colombienne et ses citoyens ont vu une amélioration de leurs conditions de vie. UN وكنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي ونمو الاستثمار الأجنبي المباشر، تحسنت الظروف المعيشية للمجتمع الكولومبي ولمواطنيه.
    Elle tient également à exprimer sa gratitude à tous les secteurs de la société colombienne pour leur accueil et leur coopération. UN وتوجه شكرها أيضا إلى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي على استقبالها للمكتب والتعاون معه.
    Cette culture de la violence a fini par engendrer, dans l’ensemble de la société colombienne, un sentiment de peur, d’impunité et de résignation. UN وقد أسفرت ثقافة العنف هذه عن تفشي اﻹحساس بالخوف، وبإمكانية اﻹفلات من العقاب، واﻹذعان داخل المجتمع الكولومبي.
    D’une manière générale, persiste l’idée de la supériorité culturelle et biologique du Blanc dans la société colombienne. UN وعموماً، لا تزال فكرة التفوق الثقافي والبيولوجي لﻷبيض منتشرة في المجتمع الكولومبي.
    Il jouera également un rôle utile en encourageant une action concertée de la part de tous les secteurs de la société colombienne. UN وسيقدم المكتب أيضا خدمات قيﱢمة في مجال موالاة العمل المتسق الذي تضطلع به جميع قطاعات المجتمع الكولومبي.
    Après un certain nombre d'avancées législatives importantes, une nouvelle phase a été engagée en 2004 sous la forme d'un effort de sensibilisation de la société colombienne au problème des mines antipersonnel. UN وبعد اتخاذ عدد من الخطوات الهامة في المجال التشريعي بدأت مرحلة جديدة في عام 2004 هي مرحلة إذكاء الوعي بمسألة الألغام المضادة للأفراد في كامل نطاق المجتمع الكولومبي.
    Le Représentant spécial a eu le sentiment que la société colombienne dans son ensemble aspirait vivement à la paix et à la justice sociale. UN ١٢٧ - وأحس المبعوث الخاص بوجود ميل شديد إلى السلام والعدالة الاجتماعية لدى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي.
    L'oratrice se dit préoccupée par les niveaux élevés de violence atteints dans la société colombienne à l'origine du déplacement de très nombreuses personnes. UN 23 - وأعربت عن قلقها ارتفاع مستويات العنف في المجتمع الكولومبي الذي ولّد أعدادا كبيرة من الأشخاص المشردين.
    Ce ne sont pas seulement les victimes directes qui en subissent les effets, ce sont aussi leurs familles, ce qui engendre une profonde anxiété psychologique et une polarisation sociale, qui touchent gravement toute la société colombienne. UN ولا تقتصر العواقب على الضحايا، إنما تمس أيضا أفراد أسرهم، وتثير قلقاً نفسياً واستقطابا اجتماعيا يلحقان أضرارا بالغة بجميع أفراد المجتمع الكولومبي.
    Ce rapport est axé sur la stratégie commune consistant à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques de toute la société colombienne. UN وركز التقرير على الاستراتيجية المشتركة لتعزيز مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية داخل المجتمع الكولومبي بأسره.
    De même, la coopération de la communauté internationale sera sollicitée afin de mener à bien des projets concrets qui devront non seulement bénéficier directement à la société colombienne, mais également lui donner les moyens nécessaires à son développement. UN وسيُلتمس كذلك تعاون المجتمع الدولي من أجل إنجاز مشاريع ملموسة لا تعود بالفائدة مباشرة على المجتمع الكولومبي فحسب، ولكنها توفر له أيضاً الأدوات اللازمة لتنميته.
    103. La criminalité et la violence assaillent la société colombienne. UN خامسا- الاستنتاجات ٣٠١- المجتمع الكولومبي مجتمع محاصر بالاجرام والعنف.
    34. En peu de temps des progrès ont été réalisés par le Gouvernement colombien, mais divers obstacles sérieux continuent de s’opposer à un changement profond de la société colombienne. UN ٤٣- لقد حققت حكومة كولومبيا تقدما في فترة قصيرة. لكن هناك عقبات كأداء متنوعة ما زالت تعوق حدوث تغير جذري في المجتمع الكولومبي.
    37. Les dictons populaires suivants recueillis auprès d’interlocuteurs reflètent l’image du Noir dans la société colombienne : UN ٧٣- وتعكس اﻷمثال الشعبية التالية المستقاة من اﻷشخاص الذين تم التحدث إليهم صورة الشخص اﻷسود في المجتمع الكولومبي:
    Les coûts de la guerre pour la société colombienne sont une indication brutale de ses effets, dans la mesure où celleci mobilise des fonds qui pourraient être utilisés pour satisfaire des droits humains fondamentaux. UN وما يترتب عليه القتال من كلفة بالنسبة للمجتمع الكولومبي يُدَلِّل على ما يترتب عليه النـزاع من وقع شديد ويحول الأنظار عن مسائل أساسية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    L'organisation encourage l'engagement général de la société colombienne et du gouvernement d'impliquer activement les femmes dans la promotion du développement et dans la recherche de la justice et de l'équité. UN إن المنظمة تدعم الالتزام العام للمجتمع الكولومبي وحكومته بالعمل التشاركي النشط للمرأة، باعتبارها من عناصر التنمية والعدل والمساواة.
    C'est pourquoi nous serions très désireux que quelques questions supplémentaires, dont il a été fait mention au Siège, soient abordées dans cette salle, car elles ont pour la société colombienne une importance et des incidences particulières. UN ولذلك فإننا نتطلع باهتمام إلى تناول بعض القضايا الإضافية، التي سبقت الإشارة إلى الحاجة إلى تناولها في هذه القاعة، نظراً لما تكتسيه من أهمية خاصة للمجتمع الكولومبي ولما لها من انعكاسات عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus