"la société congolaise" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع الكونغولي
        
    • مجتمع الكونغو
        
    Elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. UN ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي.
    L'impact des violences sexuelles et basées sur le genre sur la société congolaise est énorme. UN يؤثر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس تأثيرا هائلا على المجتمع الكونغولي.
    Bref, nous voulons voir si le regard que porte la société congolaise sur la femme a évolué significativement pour générer des comportements positifs à son endroit. UN وخلاصة القول إننا نريد أن نعرف إذا كانت نظرة المجتمع الكونغولي للمرأة قد تطورت تطورا ملحوظا لكي تولد تصرفات إيجابية تجاهها.
    L'impunité et la réconciliation sont une des plus importantes questions auxquelles la société congolaise a été confrontée. UN وكان من أهم المسائل التي واجهت المجتمع الكونغولي هما المصالحة والإفلات من العقاب.
    En outre, le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures en vue d'intégrer pleinement les Pygmées dans la société congolaise, afin qu'ils puissent jouir pleinement de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 212- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير من أجل دمج أفراد الأقلية البيجمية دمجاً كاملاً في مجتمع الكونغو بحيث يتسنى لهم أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rôle de la femme dans la société congolaise est de plus en plus affirmé. UN وما فتئ يتكرّس دور المرأة في المجتمع الكونغولي.
    Il a dit que, après être sorti des guerres civiles, le Congo avait reconnu la règle de droit comme organisatrice de la société congolaise. UN وقال إن الكونغو يعترف، بعد أن خرج من حروب أهلية، بأن سيادة القانون هي الوسيلة لتنظيم المجتمع الكونغولي.
    En troisième lieu, un comité consultatif, présidé par le Président Kabila, servira d'instance de dialogue et de consultations avec divers secteurs de la société congolaise. UN وثالثا، ستكون اللجنة الاستشارية برئاسة الرئيس كابيلا أداة للحوار وتبادل الآراء مع مختلف قطاعات المجتمع الكونغولي.
    Certes, le Gouvernement déploie des efforts énormes pour subvenir aux besoins vitaux des familles déplacées et pour leur faciliter la réinsertion dans la société congolaise. UN وتبذل الحكومة بطبيعة الحال جهودا جبارة في سبيل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷسر النازحة واعادة ادماجها في المجتمع الكونغولي.
    Pendant la période examinée, elle a collaboré étroitement avec le mécanisme de suivi national et les acteurs nationaux compétents pour faire en sorte que la société congolaise adhère à l'application de l'Accord-cadre et définir des objectifs de référence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة عن كثب مع الآلية الوطنية للرقابة ومع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة من أجل ضمان تأييد المجتمع الكونغولي لتنفيذ الإطار وذلك من خلال وضع نقاط مرجعية.
    Les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont poursuivis en milieu scolaire à travers des programmes d'éducation civique et morale et d'éducation pour la paix, qui sont une exigence nouvelle de la société congolaise. UN إن الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية تُبذل في المدارس من خلال برامج التعليم في التربية المدنية والأخلاق والسلام التي تمثل متطلبا جديدا على المجتمع الكونغولي.
    L'État ne s'attaque pas véritablement aux racines sexospécifiques des violences sexuelles, à savoir l'infériorité sociale, économique et politique des femmes dans la société congolaise. UN والأسباب الجذرية للعنف الجنسي التي لها علاقة محددة بنوع الجنس، ألا وهي وضع المرأة في المجتمع الكونغولي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي المتميز بالخضوع لا تعالجها الدولة بشكل فعال.
    Les ONG encadrent aussi les jeunes dans le domaine de la drogue et ses méfaits, car c'est un fléau qui a gagné cette couche vulnérable de la société congolaise. UN وتضم المنظمات غير الحكومية أيضا الشباب في مجال المخدرات وأضرارها، لأنها وباء يكتسب الشريحة الضعيفة من المجتمع الكونغولي.
    L'on pourrait organiser un travail d'information et de conscientisation à l'endroit de l'ensemble de la société congolaise en général, y compris les jeunes gens et les jeunes filles et des ménages polygamiques, en particulier. UN ويمكن للمرء تنظيم العمل الإعلامي والتوعية في المكان لكامل المجتمع الكونغولي بصفة عامة، بمن في ذلك الفتيان والفتيات بصفة خاصة.
    En ayant des contacts sexuels avec des femmes et des enfants les Casques bleus ont donc commis, non seulement un acte interdit, mais aussi gravement manqué à leur responsabilité de protéger les membres les plus vulnérables de la société congolaise. UN ومن ثم، فإن مثل ذلك الاتصال الجنسي ليس محظورا وحسب، وإنما يمثل أيضا إخلالا فظيعا بمسؤولية حفظة السلام عن توفير الحماية لأشد أفراد المجتمع الكونغولي ضعفا.
    L'impunité et la réconciliation sont des questions importantes auxquelles est confrontée la société congolaise. UN 37- إن مسألة المصالحة والإفلات من العقاب هي من المسائل الهامة التي يواجهها المجتمع الكونغولي.
    55. La femme joue un rôle fondamental dans la société congolaise. UN 55- تقوم المرأة بدور أساسي في المجتمع الكونغولي.
    58. Le droit ne fait que renforcer une situation de discrimination qui, malheureusement, est de facto ancrée dans la pratique de la société congolaise. UN 58- والقانون لا يعمل سوى على تكريس وضع التمييز المتجذر للأسف في الممارسة العملية في المجتمع الكونغولي.
    59. La position de la femme dans la société congolaise est également subalterne, spécialement dans les zones rurales. UN 59- ومكانة المرأة في المجتمع الكونغولي هي أيضاً من الدرجة الثانية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    J'ai écrit récemment au Président Kabila pour le féliciter de son engagement personnel et l'encourager à continuer à travailler en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à ce fléau qui entache la société congolaise. UN وقد كتبت مؤخرا إلى الرئيس كابيلا مشيدا بمشاركته الشخصية ومشجعا إياه على مواصلة العمل الوثيق مع الأمم المتحدة في سبيل القضاء على تلك الوصمة على جبين المجتمع الكونغولي.
    27. En outre, le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures en vue d'intégrer pleinement les Pygmées dans la société congolaise afin qu'ils puissent jouir pleinement de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 27- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير من أجل دمج أفراد الأقلية البيجمية دمجاً كاملاً في مجتمع الكونغو بحيث يتسنى لهم أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus