C'est un objectif de la société espagnole, qui étend cet engagement au devoir de répondre à l'actuelle crise alimentaire. | UN | وإن المجتمع الإسباني متمسك بذلك الالتزام استجابة للأزمة الغذائية الراهنة. |
1. Famille et enfance : signification que donne la société espagnole au terme " famille " | UN | ١- الأسرة والأطفال: مغزى " الأسرة " في المجتمع الإسباني |
Les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes au sein du foyer et de la société espagnole se reflètent dans les coutumes du moment. | UN | 61 - تنعكس أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المنزل وفي المجتمع الإسباني في العادات المعاصرة لهذا المجتمع. |
Depuis 2004: Fondateur et viceprésident de la société espagnole pour la promotion du droit international relatif aux droits de l'homme | UN | منذ 2004: مؤسس ورئيس الجمعية الإسبانية لتعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Pendant l'époque coloniale, 1,3 million d'esclaves noirs ont été arrachés à leur patrie pour travailler dans les plantations de la société espagnole de l'époque. | UN | أثناء الفترة الاستعمارية، استؤصلت جذور 1.3 مليون رقيق أسود من أوطانهم للعمل في إقطاعيات المجتمع الاسباني في ذلك الوقت. |
Il en était ainsi à cause du pourcentage croissant de victimes féminines de violence au foyer dans la société espagnole. | UN | وذلك بسبب ارتفاع النسبة المئوية لضحايا العنف المنزلي من الإناث في المجتمع الأسباني. |
Dans la recherche de l'efficacité de l'aide, l'Espagne occupe une position de premier plan, sachant que sa politique publique est entièrement tournée vers le développement, ce qui correspond aux valeurs profondément enracinées au sein de la société espagnole. | UN | وإسبانيا الآن في موقع الصدارة في السعي إلى النجاعة في تقديم المعونة، بالنظر إلى أن سياستها العّامة موجّهة إلى التنمية انعكاسا للمواقف الاجتماعية المتأصلة بعمق في المجتمع الإسباني. |
Le terrorisme est perçu par la société espagnole comme une menace constante, à cause de son impact sur le libre exercice des droits et libertés les plus fondamentaux, et qui exige une attitude ferme et résolue. | UN | وينظر المجتمع الإسباني إلى الإرهاب كتهديد مستمر بسبب ما يخلفه من آثار على الممارسة الحرة للحقوق والحريات الأساسية ويعتبر أنه يتطلب موقفا صارما وحازما. |
la société espagnole est très sensible aux incidences que l'activité industrielle peut avoir sur l'environnement; ceci est également une considération importante dans l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | يتسم المجتمع الإسباني بحساسية أكبر إزاء أي أثر بيئي محتمل لكل نشاط صناعي، وهو جانب يحظى أيضا بالاهتمام بشدة عند تطبيق اتفاقية نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Il recommande en outre à l'État partie de continuer de promouvoir une prise de conscience générale de la diversité et du multiculturalisme à tous les niveaux de l'éducation et de mettre en pratique des mesures efficaces en vue de faciliter l'intégration des groupes minoritaires dans la société espagnole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وتطبيق تدابير فعالة لتسهيل اندماج الأقليات في المجتمع الإسباني. |
D'après elle, l'État partie prétend contester les titres nobiliaires, mais uniquement pour ce qu'ils ont été et ce qu'ils ont représenté par le passé, et non pour ce qu'ils sont dans la société espagnole contemporaine. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تحاول تجريد ألقاب النبالة مما كانت عليه وما كانت تمثله في الماضي وليس ما هي عليه اليوم في المجتمع الإسباني. |
Les Gitans occupent depuis toujours une position marginale dans la société espagnole, même si leur situation s'est considérée améliorée depuis les dernières décennies et qu'ils semblent s'intégrer progressivement à la société. | UN | وقد كان لبعض هؤلاء السكان وضع هامشي في المجتمع الإسباني على مر السنين، وإن كان وضعهم قد تغير بشكل ملحوظ خلال العقود الأخيرة، باتخاذ مبادرة لإدماج هذه المجموعة في المجتمع، بصورة فعالة. |
Elle a proposé à l'administration espagnole d'exécuter différents projets d'enseignement en matière de droits de l'homme, compte tenu de l'importance de cette question pour la réalisation de ces droits dans la société espagnole. | UN | واتبع في عمله خطا يتمثل في تقديم المقترحات إلى قطاع الخدمة المدنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان آخذا في الاعتبار أهمية هذه القضية للنهوض بحقوق الإنسان في المجتمع الإسباني. |
La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole. | UN | ويجب أن تسبق الإقامة تقديم الطلب مباشرة، ويجب على طالب الجنسية أن يثبت حسن خلقه واندماجه اندماجاً كافياً في المجتمع الإسباني. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات. |
Depuis 1972: Membre de la société espagnole d'enseignants du droit international et des relations internationales | UN | منذ 1972: عضو في الجمعية الإسبانية لمدَرِّسي القانون الدولي والعلاقات الدولية |
la société espagnole pour le développement et la mise en œuvre du droit international des droits humains (SEDIDH) a été intégrée dans la Fédération en tant que membre invité. | UN | وانضمت الجمعية الإسبانية لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتنفيذه إلى الاتحاد بوصفها عضوا مدعوا للمشاركة في أعماله. |
11. Heureusement, les renseignements diffusés par l'Association finissent par pénétrer les diverses couches de la société espagnole. | UN | ١١ - ومضى قائلا ومن حسن الحظ إن المعلومات التي تعممها الرابطة تصل الى طبقات شتى من المجتمع الاسباني. |
1. Sensibilisation et prévention. Il s'agit de sensibiliser la société espagnole à la gravité du problème et de défendre le principe de la non-violence à des fins de prévention. | UN | ١ - زيادة التوعية والوقاية: والهدف من ذلك توعية المجتمع الاسباني بخطورة المشكلة وإشرابه قيم اللاعنف كوسيلة لمنعه. |
L'action positive trouve son fondement juridique dans l'article 9.2 de la Constitution de 1978 en vertu duquel les autorités publiques sont tenues de promouvoir l'égalité et d'éliminer la discrimination qui existe depuis longtemps dans la société espagnole. | UN | والأساس القانوني للعمل الإيجابي يكمن في المادة 9-2 من دستور عام 1972، التي تحدد مسؤوليات السلطات الحكومية عن تشجيع المساواة والقضاء على التمييز القائم منذ وقت طويل في المجتمع الأسباني. |
La société autrichienne a ouvert une procédure d'arbitrage pour dénoncer des violations du contrat par la société espagnole. | UN | واستهلَّت الشركة النمساوية إجراءات تحكيم بسبب انتهاكات مزعومة للعقد من قبل الشركة الإسبانية. |