"la société et à" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع وفي
        
    • المجتمع وعلى
        
    • المجتمع وإلى
        
    • المجتمع وأن تخلق
        
    • المجتمع وتحمل
        
    • المجتمع وممارسة
        
    • الشركة وحملة
        
    • المجتمع والبيئة
        
    • المجتمع وتحقيق
        
    • المجتمع ووضع
        
    Ce processus contribue à affaiblir les distinctions traditionnelles du rôle de l'homme et de la femme au sein de la société et à promouvoir l'égalité des sexes. UN وتسهم هذه العملية في إضعاف القيم الجنسانية التقليدية في المجتمع وفي تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En outre, l'Union des étudiants fait entendre la voix de ceux-ci dans la société et à l'université. UN وذلك بالإضافة إلى اتحاد الطلبة الذي يعد صوت الطالب في المجتمع وفي الجامعة.
    La création d'une Commission Vérité et réconciliation devrait contribuer à renforcer la réconciliation au sein de la société et à consolider la paix. UN ومن شأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة أن يسهم في تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع وفي توطيد السلام.
    L'experte indépendante réaffirme qu'il n'existe pas d'espoir de lutte efficace contre la pauvreté sans un renforcement de la capacité des femmes à agir dans la société et à y détenir des droits égaux à ceux des hommes. UN 26- تؤكد الخبيرة المستقلة من جديد أنه لا أمل في مكافحة الفقر بفعالية بدون تعزيز قدرات المرأة على العمل في المجتمع وعلى التمتع بحقوق مساوية لحقوق الرجل.
    Cette étude fournira des informations utiles sur ce qu'apporte à la société et à l'économie le travail non rémunéré des femmes. UN وأضافت أن هذه الدراسة ستوفر معلومات قيمة عن المساهمات التي يقدمها إلى المجتمع وإلى الاقتصاد عمل المرأة الذي لا تتلقى عنه أجرا.
    la vie de la société et à la prise de décisions 105 - 108 28 UN اشتــراك الشبـاب اشتراكــا كامــلا وفعــالا فــي حياة المجتمع وفي صنع القرار
    J. Participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions 36 UN اشتراك الشباب اشتراكا كاملا فعالا في حياة المجتمع وفي صنع القرار
    la vie de la société et à la prise de décisions 104 - 107 29 UN اشتــراك الشبـاب اشتراكــا كامــلا وفعــالا فــي حياة المجتمع وفي صنع القرار
    J. Pleine et effective participation des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions 104 - 107 UN مشاركة الشبـاب الكامــلة والفعــالة فــي حياة المجتمع وفي اتخاذ القرارات
    Participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions UN المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار
    Contribution des politiques sociales nationales de caractère global à la gestion de la société et à la solution des problèmes économiques, environnementaux, démographiques, culturels et politiques UN مساهمة السياسات الاجتماعية الوطنية الشاملة في ادارة المجتمع وفي حل المشاكل الاقتصادية والبيئية والديموغرافية والثقافية والسياسية
    Les volontaires âgés offrent une image idéale de la vieillesse active en contribuant au bien-être de la société et à leur propre bien-être. UN والمتطوعون من كبار السن إنما يمثلون الشيخوخة النشطة المثالية بالمساهمة في المجتمع وفي رفاههم هم أنفسهم عن طريق أنشطتهم التطوعية.
    La Conférence devrait également examiner la question des droits de l'homme des migrants qui sont victimes de manifestations de xénophobie dans diverses parties du monde, sans que soit pris en compte leur apport à la société et à l'économie du pays hôte. UN وينبغي للمؤتمر أيضاً أن ينظر في قضية حقوق الإنسان للمهاجرين الذين يُعرَّضون لأعمال كراهية الأجانب، في شتَّى أنحاء العالم، دون أي اعتبارٍ لمساهماتهم في المجتمع وفي اقتصاد البلد المضيف.
    Leur participation efficace et sans réserve à la société et à la prise de décisions constitue l'aspect le plus fondamental du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقال إن مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات هي أهم جانب من جوانب برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Il nous appartient, à chaque occasion, de prendre en compte ses recommandations, notamment en matière d'éducation, d'emploi, de santé, d'environnement, y compris pour ce qui a trait à la participation pleine et effective des femmes à la vie de la société et à la prise de décisions. UN فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار.
    c) À encourager toutes les personnes, quelle que soit leur religion ou leur conviction, à être représentées dans tous les secteurs de la société et à apporter une participation véritable ; UN (ج) التشجيع على تمثيل الأفراد، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم، في جميع قطاعات المجتمع وعلى مشاركتهم فيها على نحو هادف؛
    Afin de protéger la société contre le spectre affreux de la pauvreté, les citoyens devraient être dûment habilités, notamment ceux qui disposent des capacités de changer de direction et de passer d'une culture exclusivement orientée par l'appât du gain à une autre offrant des services à la société et à la nation. UN ولحماية أي مجتمع من ظاهرة الفقر القبيحة ينبغي تمكين المواطنين على النحو الملائم، وخاصة بالقدرات التي من شأنها أن تغيِّر توجّههم من ثقافة السعي للحصول على المال فقط إلى ثقافة تقديم الخدمات إلى المجتمع وإلى الأمة.
    Les élections de 2005 et l'Accord de paix d'Arusha sont des événements encourageants, qui devraient contribuer à renforcer l'intégration des différents groupes de la société et à stabiliser le pays. UN 36 - واستطردت تقول إن انتخابات عام 2005، واتفاقية أروشا للسلام هي تطورات ايجابية ينبغي أن تزيد من التكامل بين مختلف طوائف المجتمع وأن تخلق الاستقرار.
    114. Le Comité salue l'adoption par de nombreux pays de programmes scolaires adaptés aux enfants, qui visent à créer un environnement interactif, attentif, protecteur et participatif qui prépare les enfants et les adolescents à jouer un rôle actif dans la société et à devenir des citoyens responsables au sein de leur communauté. UN 114- وترحب اللجنة بإحداث برامج مدرسية ملائمة للأطفال في العديد من البلدان، تسعى إلى تهيئة بيئات تفاعلية تقوم على الرعاية والحماية والمشاركة وتُعِد الأطفال والمراهقين للقيام بدور إيجابي في المجتمع وتحمل مسؤولية المواطنة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    C'est là le principal obstacle au développement de la société et à l'exercice des droits de l'homme. UN وتلك هي العقبة الرئيسية التي تعترض تطور المجتمع وممارسة حقوق الإنسان.
    50. Un autre type important de garantie peut consister à assurer à la société et à ses actionnaires qu’ils ne se seront pas expropriés sans compensation adéquate. UN ٠٥- وثمة نمط هام آخر من الضمانات وهو تطمين الشركة وحملة اﻷسهم فيها بعدم نزع ملكيتهم دون تعويضهم تعويضا مناسبا.
    33. Constate que la discrimination fondée sur le handicap dirigée contre un enfant est une violation de sa dignité et de sa valeur intrinsèques, et se dit gravement préoccupée par les violations de leurs droits fondamentaux et les actes de discrimination que subissent les enfants handicapés dans les comportements et dans leur environnement, qui les empêchent de participer et de s'intégrer à la société et à la collectivité; UN 33 - تقر بأن التمييز ضد أي طفل على أساس الإعاقة هو انتهاك لكرامة وقيمة الطفل المتأصلتين فيه، وتعرب عن بالغ القلق إزاء تعرض الأطفال ذوي الإعاقة لانتهاكات حقوق الإنسان الواجبة لهم إلى جانب مواجهتهم لعراقيل تمييزية وسلوكية وبيئية تحول دون مشاركتهم في المجتمع والبيئة المحلية واندماجهم فيهما؛
    L'intolérance porte atteinte au bien-être de la société et à son développement socioéconomique, qui reposent sur la diversité interethnique et culturelle. UN والتعصب مضاد لرخاء المجتمع وتحقيق مزيد من نهضته الاجتماعية الاقتصادية على أساس التنوع العرقي والثقافي.
    80. Le Comité demande instamment que la priorité soit donnée à la promotion du rôle de la femme dans la société et à l'élimination de toute discrimination de fait à l'encontre des femmes. UN ٠٨- وتحث اللجنة على إعطاء اﻷولوية للنهوض بدور المرأة في المجتمع ووضع حد لكافة أنواع التمييز الفعلي ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus