"la société et de l'etat" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع والدولة
        
    La famille, la maternité et l'enfance sont placées sous la responsabilité et la protection de la société et de l'Etat. UN وتخضع اﻷسرة واﻷمومة والطفولة لرعاية وحماية المجتمع والدولة.
    L'intervention de la société et de l'Etat dans cette prise de décision revêt un caractère exceptionnel qui doit être justifié [omission de la source]. UN أما تدخل المجتمع والدولة في هذه القرارات فهو استثناء يجب أن يكون مبرراً.
    27. En tant que cellule de base de la société, la famille est en droit de bénéficier d'une protection de la part de la société et de l'Etat. UN ٢٧ - يحق لﻷسرة، بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، الحصول على حماية المجتمع والدولة.
    126. Au plan constitutionnel, l'article premier de la Constitution de 1993 indique que la défense de la personne humaine et le respect de sa dignité constituent le but suprême de la société et de l'Etat. UN ٦٢١- تنص المادة ١ من دستور عام ٣٩٩١ على أن الدفاع عن اﻹنسان وصيانة كرامته هما أسمى أهداف المجتمع والدولة.
    La Constitution de 1979 ainsi que la Constitution adoptée en 1993, dans leur article premier, stipulent que la défense de la personne humaine et le respect de sa dignité constituent l'objet suprême de la société et de l'Etat. UN ودستور عام ٩٧٩١، شأنه في ذلك شأن الدستور الصادر في عام ٣٩٩١، ينص في مادته اﻷولى على أن حماية اﻹنسان واحترام كرامته هما أسمى هدفي المجتمع والدولة.
    3. La famille est la cellule naturelle et fondamentale de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. UN ٣- الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ويحق لها أن تحظى بالحماية من المجتمع والدولة.
    263. Cet article établit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. UN 263- تعترف المادة 23 من العهد الدولي بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. UN ١- تعترف المادة ٣٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن اﻷسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    1. L'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. UN ١- تعترف المادة ٣٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن اﻷسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    28. L'article 2 dispose expressément que " l'homme est la plus haute valeur de la société et de l'Etat " . Il établit en outre que l'Etat a envers les citoyens la responsabilité de créer les conditions favorables au développement de chacun dans la liberté et la dignité. UN ٨٢- وتنص المادة ٢ بوضوح على أن " الانسان هو القيمة العليا في المجتمع والدولة " ، وتجعل الدولة مسؤولة تجاه المواطنين عن تهيئة الظروف المؤاتية لتنمية الفرد بحريﱠة وكرامة.
    146. L'article 16 de la Déclaration universelle affirme que " la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat " . UN ٦٤١- تنص المادة ٦١ من اﻹعلان العالمي على أن " اﻷسرة هي الخلية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع، ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    106. Le droit de chacun de se marier et de fonder une famille est protégé par l'article 34 qui fait de la société et de l'Etat les protecteurs de la famille en tant que cellule naturelle et fondamentale de la société. Les droits de certaines catégories d'individus comme les femmes et les enfants sont traités dans une partie distincte, aux articles 35 et 36 de la Charte des droits. UN ١٠٦- وحق كل شخص في الزواج وتأسيس أسرة محمي بموجب المادة ٣٤ التي تضع الأسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع، في عهدة المجتمع والدولة.كما تخصص لحقوق فئات محددة مثل النساء والأطفال مادة مستقلة لكل منها في إطار المادتين ٣٥ و٣٦ من شرعة الحقوق.
    La participation directe des citoyens à la direction des affaires de la société et de l'Etat est assurée par l'organisation de référendums, par la discussion des projets de lois et des questions d'importance nationale et locale et par d'autres moyens prévus par la loi " (art. 37 et 73). UN وتتم مشاركة المواطنين مباشرة في ادارة شؤون المجتمع والدولة من خلال اجراء الاستفتاءات ومشاركة الجمهور في النظر في مشاريع القوانين وفي المسائل ذات اﻷهمية على مستوى الجمهورية أو على المستوى المحلي، وكذلك من خلال اﻷساليب اﻷخرى التي يحددها القانون )المادتان ٧٣ و٣٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus