"la société humaine" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع البشري
        
    • المجتمع الإنساني
        
    • للمجتمع البشري
        
    • للمجتمع الإنساني
        
    • المجتمع الانساني
        
    • والمجتمع البشري
        
    • في المجتمع اﻹنساني
        
    Les actes de génocide qui continuent à être commis en Bosnie-Herzégovine marquent la société humaine du sceau de la honte. UN إن أعمال اﻹبادة الجماعية المستمرة التي تجري في البوسنة والهرسك هي وصمة عار على المجتمع البشري.
    Ainsi commence le processus de déshumanisation et de désengagement du reste de la société humaine. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    À ce titre et à bien d'autres, la famille est le principal mécanisme grâce auquel la société humaine atteint ses objectifs. UN وفي هذه المجالات وفي مجالات عديدة أخرى، تكون اﻷسر هي اﻵليات اﻷولية التي يعتمد عليها المجتمع البشري في تحقيق أهدافه.
    Nous ne devons pas réapprendre ce que nous savons déjà sur l'état alarmant de la société humaine et de l'environnement. UN ولسنــا ملزمين أن نتعلم مجددا ما سبق أن عرفناه عن الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تكتنـف المجتمع الإنساني والبيئــة.
    L'émergence du phénomène des migrations et le développement de la société humaine sont étroitement liés. UN إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة.
    L'organisation affirme que la famille est l'élément fondamental de la société humaine. UN وتؤكد الجمعية على أن الأسرة هي الوحدة القاعدية والأساسية للمجتمع البشري.
    Vida y Familia de Guadalajara affirme que la famille est l'unité de base la plus fondamentale de la société humaine. UN وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني.
    Le développement de la société humaine a toujours été étroitement lié aux océans. UN وتطوير المجتمع البشري ما فتىء على الدوام يرتبط ارتباطا وثيقا بالمحيطات.
    Les investissements faits par tous ces groupes devraient envisager solidairement la société humaine et l'action de la nature. UN وينبغي للاستثمارات التي تبادر إليها جميع هذه المجموعات أن تضع المجتمع البشري وأنشطة الطبيعة ضمن قالب متكامل.
    Ils sont également très productifs et soutiennent la société humaine grâce à toute une gamme de services d'approvisionnement et de soutien. UN وهي أيضا غزيرة الإنتاج وتدعم المجتمع البشري بتوفير مجموعة من خدمات التموين والدعم.
    Des révolutions scientifiques et technologiques ont profondément transformé la société humaine. UN جلبت الثورات في العلوم والتكنولوجيا تحولات عميقة في المجتمع البشري.
    La diversité du monde est un atout précieux pour le développement de la société humaine. UN إن التنوع في العالم ثراء ذو قيمة، لتطوير المجتمع البشري.
    Ces dernières années, avec le rapidement développement des technologies de l'espace, la société humaine s'est mise à compter de plus en plus sur l'espace extra-atmosphérique. UN وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء، غدا المجتمع البشري يعتمد بشكل متزايد على الفضاء الخارجي.
    Le patrimoine culturel reflète le développement de la société humaine et témoigne des progrès de la civilisation humaine. UN التراث الثقافي يشهد على تطور المجتمع البشري ويعد حاملا أساسيا للحضارة الإنسانية.
    Une telle déclaration a des répercussions profondes sur l'organisation de tous les aspects de la société humaine. UN وهذا الكلام له مضاعفات عميقة إذا تعلق الأمر بتنظيم جميع جوانب المجتمع الإنساني.
    Il est utile de rappeler que la détresse des démunis porte atteinte au confort et à la sécurité des membres les plus privilégiés et les plus influents de la société humaine. UN ويجدر بالذكر أن محنة الفقراء يمكن أن تخل براحة وأمن أعضاء المجتمع الإنساني الأكثر حظا وثراء.
    Le message que nous avons adressé aux peuples du monde depuis cette Conférence mondiale, c'est que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée continuent de marquer de leurs stigmates la société humaine, et doivent donc être combattus avec la plus grande détermination et la plus grande persévérance. UN والنداء الذي وجهناه من هذا المؤتمر العالمي إلى شعوب العالم هو أنه بالنظر إلى أن المجتمع الإنساني لا يزال يعاني من آفات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن هذه الآفات يجب أن تُكافح بأقصى ما يمكن من العزم والتصميم والمثابرة.
    La diversité est une caractéristique fondamentale de la civilisation humaine, de même qu'un atout commun de la société humaine. UN فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري.
    La diversité des cultures et des civilisations est un trait fondamental de la société humaine. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    C'est une trahison colossale de la société humaine et des générations futures, et c'est un coup irréparable assené au pilier de la cohésion sociale que constitue la famille. UN هذا خداع كبير للمجتمع الإنساني وللأجيال في المستقبل، وهو ضربة من المتعذر تفادي آثارها لركن التماسك الاجتماعي، الأسرة.
    Lorsque les droits et les espoirs des femmes dans tous ces domaines progresseront, la société humaine tout entière y gagnera. UN وإذا ما تعززت حقوق المرأة وآمالها في جميع هذه الميادين، فإن الفائدة ستعم المجتمع الانساني قاطبة.
    la société humaine fait partie intégrante du milieu environnant. UN والمجتمع البشري هو جزء من النظام الإيكولوجي الأوسع.
    On reconnaît que la famille est une institution fondamentale de la société humaine. UN فمــا من خــلاف على أن اﻷسرة مؤسسة هامة في المجتمع اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus