Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies est perçue par la société ivoirienne et les deux parties au conflit comme la seule organisation pouvant rétablir la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، ينظر المجتمع الإيفواري وطرفا الصراع إلى الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الوحيدة القادرة على إعادة السلام. |
Faire de la situation des victimes une cause nationale permettra d'éviter que les victimes de la crise ne deviennent désormais victimes de la polarisation politique en cours de la société ivoirienne. | UN | وسيتيح جعل حالة الضحايا قضية وطنية تجنب وقوع ضحايا الأزمة الإيفوارية ضحايا أيضاً للاستقطاب السياسي الذي يطبع المجتمع الإيفواري. |
260. L'État de Côte d'Ivoire ne réprime pas et n'interdit pas de façon formelle la prostitution bien qu'elle soit considérée comme un phénomène amoral dans la société ivoirienne. | UN | 260- لا تقوم كوت ديفوار بمنع البغاء أو فرض حظر رسمي عليه حتى وإن اعتُبر ظاهرة لا أخلاقية في المجتمع الإيفواري. |
2.1 Meilleure réinsertion des ex-combattants dans la société ivoirienne; réforme du secteur de la sécurité | UN | 2-1 زيادة إدماج المقاتلين القدامى في مجتمع كوت ديفوار وإصلاح قطاع الأمن |
Mais il a également fait le constat que la société ivoirienne est engagée d'une manière dangereuse, dans le contexte de la crise actuelle, dans une dynamique de xénophobie. | UN | لكنه استنتج أيضا أن مجتمع كوت ديفوار ينزع بصفة خطيرة، في سياق الأزمة الحالية، نحو كره الأجانب. |
La quantité de pétrole brut importée par la société ivoirienne de raffinage du pétrole (SIR) n'est pas connue avec précision. | UN | ولذا، فإن كمية النفط الخام المستورد من جانب الشركة الإيفوارية لتكرير النفط تبقى غير واضحة. |
C'est à partir de cette symbiose que les droits de l'homme modernes pourront être intégrés aux valeurs traditionnelles de la société ivoirienne. | UN | فبفضل هذا التكافل يمكن إدماج حقوق الإنسان العصرية في القيم التقليدية للمجتمع الإيفواري. |
Les réfugiés libériens, qui avaient pendant des années cohabité sans problème avec les Ivoiriens, sont devenus des indésirables, dont l'intégration dans la société ivoirienne était du même coup compromise. | UN | فانقلبت على اللاجئين الليبريين مجتمعات محلية كانت قد تعايشت معهم بسلام على مدى سنوات طوال، مما يهدد فرص اندماجهم في المجتمع الإيفواري. |
La relation par les médias des événements politiques et sociaux a continué de trahir les grandes divisions qui règnent dans la société ivoirienne. | UN | 49 - وما زالت تغطية وسائط الإعلام للأحداث الاجتماعية والسياسية تعكس الانقسامات الكبيرة داخل المجتمع الإيفواري. |
Le Gouvernement ivoirien continue d'œuvrer inlassablement pour atteindre les objectifs du HCR, améliorer la protection offerte aux réfugiés, répondre à leurs besoins alimentaires et favoriser leur intégration socioéconomique dans la société ivoirienne. | UN | وتواصل حكومته العمل دون كلل لتحقيق أهداف المفوضية وتحسين حماية اللاجئين والوفاء باحتياجاتهم الغذائية وتعزيز إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً في المجتمع الإيفواري. |
Cette situation est préoccupante et de nature à entretenir la polarisation de la société ivoirienne sur une base ethnique, communautaire et religieuse et à entraver les efforts en cours en vue de la réconciliation nationale. | UN | إن هذا الوضع يثير القلق ومن شأنه أن يبقي على استقطاب المجتمع الإيفواري على أساس إثني وطائفي وديني، ويعيق الجهود الجارية التي ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
La gravité des violations des droits de l'homme de la période post-électorale atteste du fait que ces déflagrations s'inscrivent dans une spirale destructrice de la vie, des biens et des valeurs humaines fondamentales de la société ivoirienne. | UN | وتشهد خطورة انتهاكات حقوق الإنسان في فترة ما بعد الانتخابات على أن هذه الانفجارات تندرج في دوامة مدمرة لحياة المجتمع الإيفواري وممتلكاته وقيمه الإنسانية الأساسية. |
1.3 Réinsertion et réintégration des combattants, des milices et des groupes d'autodéfense dans la société ivoirienne, et désarmement et rapatriement des éléments armés étrangers | UN | 1-3 إعادة إلحاق المقاتلين والميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس وإعادة إدماجهم في المجتمع الإيفواري ونزع سلاح العناصر المسلحة الأجنبية وإعادة تلك العناصر إلى أوطانه |
44. Malgré ces limitations, l'expert indépendant note que les membres de la CDVR sont capables de mener à bien leur mission s'ils ont le soutien nécessaire du Gouvernement, des différentes composantes de la société ivoirienne et de la communauté internationale. | UN | 44- ورغم أوجه القصور هذه، يلاحظ الخبير المستقل أن أعضاء اللجنة قادرون على أداء مهمتهم على خير وجه إذا دعمتهم الحكومة ومختلف مكونات المجتمع الإيفواري والمجتمع الدولي. |
Elle avait pour mission de faciliter l'oeuvre de la justice et d'éviter que des coupables restent impunis, ainsi que de favoriser la concorde et la réconciliation au sein de la société ivoirienne. | UN | وتمثلت مهمتها في تسهيل إقامة العدل والحيلولة دون وجود أي سبل للإفلات من العقاب، فضلا عن العمل على تضميد الجراح وتحقيق المصالحة بين صفوف مجتمع كوت ديفوار. |
Cette cérémonie de TOA (transfert d'autorité) réunissait, de manière illustrative, avec Licorne et la MICECI, les deux forces ayant un mandat de la communauté internationale pour favoriser le retour à la paix de l'ensemble des composantes de la société ivoirienne. | UN | وحفل نقل السلطة ذاك جمع بشكل متميز عملية ليكورن والبعثة، وهما قوتان أناط بهما المجتمع الدولي ولاية المساعدة على إعادة إحلال السلام لجميع قطاعات مجتمع كوت ديفوار. |
Aussi, l'institution clé de tout État de droit, la justice, est-elle au coeur des principes fondateurs et des tendances actuelles de la société ivoirienne.» | UN | وإن العدالة، التي هـــي أساس الحكم في أي دولة تحترم القانون، تقع فـــي لب هـذه المبادئ التأسيسية والاتجاهات الراهنة في مجتمع كوت ديفوار " . |
Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants et miliciens ivoiriens dans la société ivoirienne et rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, avec une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | الإنجاز المتوقّع 2-1: إعادة دمج المقاتلين الوطنيين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة ضمن مجتمع كوت ديفوار والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين بالنسبة للمقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحدّدة للنساء والأطفال |
2.1 Désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants nationaux dans la société ivoirienne; désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et/ou réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire et désarmement et démantèlement des milices | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين في مجتمع كوت ديفوار وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ نزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادة إدماجهم في المجتمع و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم، ونزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) وحلها |
M. Djué détenait un compte en banque à la société ivoirienne de banque avec un solde de 8 960 francs CFA, qui, selon le rapport de la Banque centrale des États de l’Afrique de l’Ouest, était bloqué depuis 2007. | UN | وكان للسيد دجويه حساب مصرفي في الشركة الإيفوارية للمصارف بلغ رصيده فيه 960 8 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وما زال هذا الحساب، حسب تقرير المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، مجمدا منذ عام 2007. |
Des initiatives politiques significatives devraient être prises pour que le Cadre permanent de dialogue, étape positive, reflète toute la diversité politique de la société ivoirienne. | UN | وينبغي إطلاق مبادرات سياسية هامة كي يعكس الإطار الدائم للحوار، الذي يشكِّل مرحلة إيجابية، التنوع السياسي للمجتمع الإيفواري. |
Renforcement de la société ivoirienne au moyen du microfinancement | UN | تعزيز المجتمع في كوت ديفوار من خلال التمويل الأصغر (ميانمار) |