"la société koweïtienne" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمع الكويتي
        
    • الشركة الكويتية
        
    • للمجتمع الكويتي
        
    • شركة كويتية
        
    • والمجتمع الكويتي
        
    • الأحمر الكويتية
        
    Elle se félicite de ce développement politique important qui rend justice au rôle que jouent les femmes dans la société koweïtienne. UN ويرحب الاتحاد بهذا التطور السياسي الهام، الذي ينصف المرأة فيما تقوم به من دور في المجتمع الكويتي.
    La réclamation no 5000453 concerne le coût des études entreprises par l'Université du Koweït pour évaluer les effets sur la société koweïtienne de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000453 بتكاليف الدراسات التي أجرتها جامعة الكويت لتقييم آثار الغزو والاحتلال على المجتمع الكويتي.
    Tous les efforts déployés à cet égard par les secteurs public et privé sont fondés sur les valeurs de la société koweïtienne ainsi que sur les enseignements de l'Islam. UN وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
    Au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les actifs de la société koweïtienne ont été endommagés et détruits et elle a cessé ses activités. UN وخلال غزو العراق واحتلاله للكويت، تضررت أصول الشركة الكويتية وتلفت، وتوقف الشركة عن العمل.
    327. Les éléments de preuve disponibles indiquent que la décision de justice portait sur le nonversement de droits de licence par la société koweïtienne et que le requérant a engagé contre celleci une procédure judiciaire pour recouvrer les droits en question en 1984. UN 327- تشير الأدلة إلى أن قرار المحكمة كان مبنياً على عدم دفع الشركة الكويتية رسوم الترخيص وأن صاحب المطالبة باشر في عام 1984 دعواه أمام المحكمة ضد الشركة الكويتية من أجل استرداد رسوم الترخيص هذه.
    Les Koweïtiens étant minoritaires dans leur propre pays, l'octroi de la nationalité aux résidents changerait la composition démographique de la société koweïtienne. UN وبما أن الكويتيين أقلية في بلدهم، فمن شأن منح الجنسية للمقيمين أن يغير التركيبة السكانية للمجتمع الكويتي.
    Une autre, liée à une demande d'indemnisation présentée par la société koweïtienne pour ses propres pertes, a été classée dans le groupe des réclamations qui se recoupent. UN وتبين أن مطالبة أخرى تتصل بمطالبة قدمتها شركة كويتية عن خسائرها الخاصة، فنُقلت للنظر فيها باعتبارها مطالبة متداخلة.
    Les femmes apportent une contribution importante à la société koweïtienne et elles ont également représenté leur pays de façon digne d'éloges dans différentes réunions internationales. UN وللنساء مساهماتهن الهامة في المجتمع الكويتي وقد مثلن الكويت بصورة تستحق الثناء في مختلف المحافل الدولية.
    − Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam; UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    La discrimination étant inconnue dans la société koweïtienne, il avait été jugé inutile, au moment de la rédaction de la Constitution de 1963, de faire état expressément de la discrimination fondée sur la couleur ou la race. UN وذكر أن المجتمع الكويتي لا يعرف التمييز، ولذلك فقد رئي أنه لا ضرورة ﻹيراد إشارة محددة، في وقت صياغة دستور عام ١٩٦٣، الى التمييز بسبب اللون أو العنصر.
    la société koweïtienne s’appuie sur des principes fondamentaux tels que la justice, la liberté, l’égalité, la coopération, l’État de droit et le respect des droits de l’homme. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الكويتي يستند إلى مبادئ أساسية مثل العدل والحرية والمساواة والتعاون وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    - Établir un plan détaillé de promotion de la condition de la femme au Koweït, fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de la religion musulmane. UN - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Dans ces conditions, la femme koweïtienne a connu une ascension professionnelle conforme à la nature de la société koweïtienne et à l'évolution et au développement du rôle des femmes et de leur participation au progrès de la société. UN وبناء على ذلك فقد تدرجت المرأة الكويتية في الوظائف القيادية تدرجاً تماشى مع طبيعة المجتمع الكويتي وتطور وتنامي دور المرأة ومشاركتها في قضايا تنمية مجتمعها.
    Les femmes jouent un rôle pionnier et dirigeant dans la société koweïtienne, où elles ont la possibilité de travailler dans le secteur de l'enseignement comme enseignantes, directrices d'établissement, voire secrétaire générale du ministère, etc. UN تمارس النساء دوراً رائداً وقيادياً في المجتمع الكويتي وتكفل لهن فرص العمل في القطاع التعليمي، فمنهن المدرسات والإداريات ويتدرجن إلى منصب وكيلات وزارة وما إلى ذلك.
    Cette Constitution, avec ses dispositions diverses, est devenue un instrument complet reflétant l'ensemble des valeurs civilisées et des principes reconnus par la société koweïtienne. UN وأصبح ذلك الدستور، بما احتواه من أحكام، وثيقة متكاملة تجسد كافة المعاني والقيم المتمدنة التي جبل المجتمع الكويتي على الإيمان بها والحرص على احترامها وتطبيقها.
    Bien que les conditions de remboursement n'aient pas été définies, la société koweïtienne a fait quelques versements au requérant en 1989 et 1990. UN ومع أن شروط تسديد الأموال كانت غير محددة، فقد قدمت الشركة الكويتية بعض المدفوعات إلى صاحبي المطالبتين في عامي 1989 و1990.
    Il s'est reporté à la propre réclamation de la société koweïtienne déposée dans le cadre du programme des réclamations ordinaires et a noté qu'il s'agissait d'un petit magasin d'habillement/tailleur qui avait subi des pertes modestes et ne possédait pas de réseau informatique. UN وفحص الفريق مطالبة الشركة الكويتية المقدمة في أثناء برنامج المطالبات العادي ولاحظ أن الشركة كانت مؤلفة من محل صغير للملابس ومشغل خياطة وأنها تكبدت خسائر متواضعة لا تتضمن شبكة حاسوبية.
    138. Le Comité juge que les dépenses juridiques engagées par le requérant sont la conséquence directe du procès qui lui avait été intenté par la société koweïtienne. UN 138- ويخلص الفريق إلى أن الرسوم القانونية التي تكبدها صاحب المطالبة كانت نتيجة مباشرة للدعوى التي أقامتها ضده الشركة الكويتية.
    49. Le Comité note que le requérant doit prouver que la société koweïtienne sur laquelle porte sa réclamation existait à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 49- يشير الفريق إلى أنه من الضروري لأي صاحب مطالبة أن يثبت أن الشركة الكويتية التي قدمت المطالبة بشأنها كانت موجودة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les requérants sont devenus actionnaires de la société koweïtienne en décembre 1987 et 1988, respectivement, et lui ont immédiatement avancé des fonds. UN وأصبح صاحبا المطالبتين من حملة الأسهم في الشركة الكويتية في كانون الأول/ديسمبر 1987 و1988 على التوالي، وسلَّفا الشركة أموالاً مباشرة.
    52. Ce principe est mis en relief dans l'article 7 de la Constitution, qui fait de l'égalité un des piliers de la société koweïtienne. UN 51- وهذا ما أكدته المادة 7 من الدستور، حيث أشارت إلى مبدأ المساواة كأحد الدعامات الأساسية للمجتمع الكويتي.
    136. Mitsubishi affirme qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle avait conclu un contrat de fourniture de tôles d'acier à la société koweïtienne Burgan Contracting Co. UN 136- ذكرت ميتسوبيشي أنها وقَّعت، قبل غزو العراق للكويت، عقدا لتوريد صفائح فولاذية إلى شركة برقان للمقاولات، وهي شركة كويتية.
    la société koweïtienne est conservatrice et ses membres n'aiment pas laver leur linge sale en public. UN والمجتمع الكويتي مجتمع محافظ ولا يرغب في نشر غسيله القذر أمام الناس.
    Depuis 2000, la société koweïtienne du Croissant-Rouge a fait des dons en espèces supérieurs à 6,5 millions de dollars. UN كما قدمت جمعية الهلال الأحمر الكويتية مبالغ نقدية من عام 2000 إلى يومنا هذا تتجاوز 5,6 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus