Le Gouvernement poursuit ses échanges avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières. | UN | تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة |
c) Encourager les femmes à jouer un rôle actif dans la société par le biais d'une coopération entre les générations; | UN | تعزيز الدور النشط الذي تقوم به النساء في المجتمع عن طريق التعاون بين الأجيال؛ |
Il a également fourni des emplois décents à toutes les couches de la société par le biais de projets et de programmes accordant la priorité aux personnes âgées, aux handicapés et aux jeunes. | UN | كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب. |
Dès lors, si l'offre de ces biens et services était accrue, il en résulterait une plus grande prospérité de la société, par le biais d'une répartition plus efficace des ressources. | UN | وإذا زاد عرض هذه السلع والخدمات فستترتب على ذلك زيادة في رفاه المجتمع من خلال زيادة الكفاءة التخصيصية للموارد. |
Les femmes participent aussi activement aux transformations de tous les secteurs de la société par le biais des associations et organisations qu'elles animent. | UN | وأعلنت أن المرأة تشارك أيضا وبنشاط في التغييرات في كافة قطاعات المجتمع من خلال الجمعيات والمنظمات التي تديرها. |
Une attention particulière a été accordée aux femmes et aux filles issues des minorités ethniques, lesquelles ont été encouragées à participer dans la société par le biais du bénévolat. | UN | وأولي اهتمام خاص بالنساء والبنات المنتميات للأقليات الإثنية، اللائي شجعن على المشاركة في المجتمع من خلال ممارسة العمل الطوعي. |
Cela englobe le droit de tous les peuples d'être intégrés dans la société par le biais du processus de prise de décisions économiques et sociales, notamment par le recrutement de personnes appartenant à des groupes minoritaires dans l'administration et les services publics. | UN | ويشمل ذلك حق جميع الشعوب في الاندماج في المجتمع عن طريق عملية اتخاذ القرارات اقتصاديا واجتماعيا، بما في ذلك تعيين أشخاص ينتمون لأقليات قومية في الإدارة الحكومية والمرافق العامة. |
Comme l'ONU ne doit pas rester isolée, la Malaisie se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général de rallier certains segments de la société par le biais de programmes tels que le Pacte mondial et le récent < < Academic Impact > > . | UN | وحيث لا ينبغي للجمعية العامة أن تكون في عزلة، ترحب ماليزيا بمبادرة الأمين العام بالاتصال بمختلف قطاعات المجتمع عن طريق برامج مثل الاتفاق العالمي ومبادرة التأثير الأكاديمي التي أطلقت مؤخرا. |
Le principe de base consiste à compenser les différences sociales et résoudre les conflits, à structurer la société par le biais de la planification, à fournir des services au public et à promouvoir la croissance économique, et à stimuler une plus grande prospérité. | UN | والغرض من هذا المبدأ هو التعويض عن الفوارق الاجتماعية وتسوية النزاعات لتشكيل المجتمع عن طريق التخطيط الحكومي، وضمان توفير الخدمات للجماهير والنمو الاقتصادي، فضلا عن التقدم على طريق الرفاه. |
1.1.1 Le Gouvernement poursuit ses échanges avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières. | UN | 1-1-1 تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة |
221. La Fondation < < DIWAN AZ-ZAKAT > > est un organisme indépendant qui œuvre contre la pauvreté et pour le développement de la société par le biais de la collecte de la zakat et de la fourniture d'aides selon la charia. | UN | 221- وأما مؤسسة " ديوان الزكاة " ، فهي هيئة مستقلة تعمل على الحد من الفقر ومن أجل تنمية المجتمع عن طريق جمع الزكاة وتقديم المعونات وفقاً للشريعة. |
Le Gouvernement fait tout son possible pour modifier les normes et les valeurs de la société par le biais de programmes de formation et de nouveaux programmes d'études et il a été félicité à la fois par la Banque mondiale et par l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture pour avoir été à l'avant-garde de la réforme de l'éducation dans la région. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتعديل الأعراف والقيم في المجتمع عن طريق البرامج التدريبية والمناهج الدراسية الجديدة، وقد تلقت الثناء من كل من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة لأنها كانت رائدة في إصلاح التعليم في المنطقة. |
Elle a également pour but d'accroître et de développer les aptitudes et capacités des enfants ayant une déficience visuelle, ainsi que d'aider et conseiller les familles sur la manière de traiter leur enfant handicapé visuel, outre l'intégration des enfants handicapés visuels dans la société par le biais des différents programmes et activités. | UN | 274- تتبع جمعية الصداقة للمكفوفين تأسست في عام 1990م حيث تهدف إلى تدريب وتعليم الطفل وتهيئته تربوياً للالتحاق بجمعية الصداقة للمكفوفين والمدارس العادية، وتنمية وتطوير مهارات وقدرات الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، ومساعدة وإرشاد الأسرة على كيفية التعامل مع طفلهم المعاق بصرياً، بالإضافة إلى دمج الأطفال ذوي الإعاقة البصرية في المجتمع عن طريق البرامج والأنشطة المختلفة. |
Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières et il met en place des comités multisectoriels sur les priorités nationales. | UN | قيام الحكومة بإجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع من خلال اجتماعات دورية وإنشاء لجان متعددة القطاعات تعنى بالأولويات الوطنية أنجز. |
Les systèmes d'éducation formels peuvent et doivent présenter une vue d'ensemble, codifier, établir des statistiques et évaluer les résultats, mais une conversation entre égaux dans un contexte informel, des enseignants partageant leurs expériences avec des apprenants, ou même des enseignants et des apprenants échangeant leurs rôles peuvent permettre d'apporter le changement dans la société par le biais des relations. | UN | فنظم التعليم الرسمي تستطيع ويجب أن تعرض الصورة الكبيرة، وأن تقنن وتنقل الإحصاءات وتقيس الناتج، بيد أن السياق غير الرسمي للمحادثة بين أنداد، وتجارب المعلمين في المشاركة مع المتعلمين، حتى أن المعلمين والمتعلمين يتبادلون الأدوار، يمكن أن تقدِّم الأساس للتغيير ليتم تنفيذه في المجتمع من خلال العلاقات. |
Ainsi, la promulgation du mariage et de la famille ne doit pas être exclusivement le fait du pouvoir politique, mais celui de la société elle-même, avec des objectifs spécifiques qui requièrent la complémentarité de l'homme et de la femme pour la capacité unique qui est la leur d'engendrer la filiation et la fraternité, en éduquant la société par le biais de la maternité et de la paternité. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر تعزيز الزواج والأُسرة على دور السلطة السياسية، بل يجب أن يشمل أيضاًَ دور المجتمع نفسه الذي تحتاج أهدافه المحددة إلى مساهمات تكميلية يقدمها الرجال والنساء من خلال قدرتهما الفريدة على البنوّة والأخاء وبالتالي انتشار المجتمع من خلال الأُمومة والأُبوّة. |
1.1.1 Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières et il met en place des comités multisectoriels sur les priorités nationales. | UN | 1-1-1 تقيم الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع من خلال اجتماعات دورية وتنشئ لجانا متعددة القطاعات تعنى بالأولويات الوطنية |
94.50 Mettre en place des mesures à l'échelle nationale pour réduire la ségrégation en milieu scolaire et promouvoir activement la participation de la communauté rom à la vie de la société par le biais de l'éducation (Norvège); | UN | 94-50- أن تعتمد تدابير وطنية للحد من العزل العرقي المدارس وأن تشجع بنشاط المشاركة في المجتمع من خلال التعليم في أوساط جماعة الروما (النرويج)؛ |
79.104 Envisager de partager ses données d'expérience et ses meilleures pratiques en ce qui concerne le renforcement des valeurs relatives aux droits de l'homme dans la société par le biais des mécanismes compétents des Nations Unies (Bhoutan); | UN | 79-104- النظر في تبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز قيم حقوق الإنسان في المجتمع من خلال آليات الأمم المتحدة ذات الصلة (بوتان)؛ |
b) Aider les pays à atteindre l'objectif de l'élimination de l'écart entre filles et garçons à tous les niveaux de l'enseignement d'ici à 2015, à éliminer les autres disparités dans l'éducation et à promouvoir l'égalité entre les sexes dans la société par le biais de l'éducation, de manière que : | UN | (ب) مساعدة البلدان على تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015، ومعالجة أوجه التفاوت الأخرى في التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع من خلال التعليم، بحيث: |