Parmi les organisations qui s'emploient à faire progresser la société qatarie, on peut citer la Maison du développement social et l'Association qatarie des diabétiques. | UN | ومن منظماتها التي تعمل على تنمية المجتمع القطري دار الإنماء الاجتماعي والجمعية القطرية للسكري. |
Il convient d'ajouter à cela la nature spécifique de certains sports, ainsi que les exigences contraires aux coutumes et aux traditions de la société qatarie, imposées au niveau international concernant la participation à certaines compétitions. | UN | بالإضافة إلى طبيعة بعض الرياضات والاشتراطات الدولية للاشتراك في منافساتها والتي تخالف عادات وتقاليد المجتمع القطري. |
Cette conférence témoigne de l'intérêt que l'État du Qatar continue de prêter à sa population âgée, laquelle occupe une place privilégiée dans la société qatarie. | UN | ويعد هذا المؤتمر دليلا على اهتمام دولة قطر المستمر بسكانها المسنين، الذين يحتلون مكانة متميزة في المجتمع القطري. |
la société qatarie a une longue tradition en matière de bénévolat et d'action caritative, dans la mesure où la culture musulmane encourage les activités caritatives, qu'elle considère comme faisant partie des plus belles réalisations d'un bon musulman. | UN | وقد عرف المجتمع القطري منذ القدم الإقبال على العمل التطوعي الخيري انطلاقاً من الثقافة الإسلامية التي تدعم العمل الخيري وتعتبره من أفضل الأعمال التي يمكن للإنسان المسلم القيام بها. |
154. Le Conseil, en collaboration avec l'Université du Qatar, a réalisé en 2006 la première étude scientifique sur la violence à l'égard des femmes dans la société qatarie. | UN | 154- وقام المجلس بالتعاون مع جامعة قطر بإعداد أول دراسة علمية مسحية عن العنف ضد المرأة في المجتمع القطري عام 2006. |
Le Comité a supervisé de nombreuses activités et programmes de formation et a participé à des programmes internationaux en vue de réaliser ses objectifs, à savoir assurer une participation politique plus active de la société qatarie. | UN | ونفذت اللجنة العديد من الأنشطة والبرامج التدريبية وشاركت في برامج دولية لتحقيق أهداف اللجنة بتفعيل المشاركة السياسية في المجتمع القطري. |
En outre, le chapitre 2 de la Constitution, consacré aux < < attributs essentiels de la société > > , dispose que la société qatarie repose sur plusieurs piliers, à savoir la justice, l'équité, la liberté, l'égalité et le comportement éthique. | UN | وقد أكد الدستور في الباب الثاني منه الخاص بـ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق. |
En ce qui concerne l'offre de soins de santé génésique, le recours aux moyens contraceptifs pour la planification de la famille notamment, le recours à ces services est relativement peu développé au sein de la société qatarie, même si l'on tient compte de l'utilisation des moyens contraceptifs par des femmes mariées, comme il ressort de l'enquête sur la santé de la famille organisée en 1998. | UN | أما إتاحة خدمات الصحة الإنجابية وتعميمها، كاستخدام وسائل منع الحمل لتنظيم الأسرة، فلا تزال متواضعة عموماً في المجتمع القطري حتى وإن سلمنا بعموميتها لدى النساء المتزوجات، كما بينه مسح صحة الأسرة الذي نفذ عام 1998. |
Ainsi, l'expérience du Qatar a montré que la forte proportion d'expatriés et la grande diversité de nationalités, de religions et de cultures ne constituait pas un obstacle à la coexistence pacifique entre les différentes composantes de la société, mais représentait plutôt un enrichissement pour la société qatarie, qui est de ce fait devenue un exemple de coexistence entre personnes de différentes croyances et cultures. | UN | ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات. |
34. En outre, le Titre II de la Constitution, consacré aux < < principes fondamentaux de la société > > dispose que la société qatarie repose sur plusieurs piliers, à savoir la justice, l'équité, la liberté, l'égalité et le comportement éthique. | UN | 34- وأكد الدستور في الباب الثاني منه، والخاص ﺑ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق. |
189. Le Comité a organisé 47 sessions de formation et d'éducation de 2004 à 2009, en vue de diffuser la culture électorale et d'encourager l'acquisition des compétences en matière d'organisation d'élections démocratiques au sein de la société qatarie. | UN | 189- ونظمت اللجنة 47 دورة تدريبية وتثقيفية خلال الأعوام 2004 إلى 2009، وهدفت هذه الدورات إلى نشر ثقافة الانتخابات والتشجيع على اكتساب مهارات العمل الانتخابي الديموقراطي في المجتمع القطري. |
Ainsi, l'expérience du Qatar a montré que la forte proportion d'expatriés et la grande diversité de nationalités, de religions et de cultures ne constituait pas un obstacle à la coexistence pacifique entre les différentes composantes de la société, mais représentait plutôt un enrichissement pour la société qatarie, qui est de ce fait devenue un exemple de coexistence entre personnes de différentes croyances et cultures. | UN | ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات. |
17. En outre, le Titre II de la Constitution, consacré aux < < principes fondamentaux de la société > > , dispose que la société qatarie repose sur plusieurs piliers, à savoir la justice, l'équité, la liberté, l'égalité et le comportement éthique. | UN | 17- وأكد الدستور في الباب الثاني منه، والخاص ﺑ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق. |
On peut voir une preuve de l'importance de la femme dans la société qatarie dans le choix de Son Altesse Royale Muza bint Nasir Al-Mussannad en tant qu'envoyé spécial de l'UNESCO, chargé de l'enseignement de base et supérieur et la création, sur son initiative, d'un fonds international auquel le Qatar a été le premier pays à verser une contribution, pour appuyer l'éducation en Iraq. | UN | وإن انتخاب صاحبة السمو الملكي موزا بنت ناصر المسند مبعوثة خاصة لليونسكو في مجال التعليم الأساسي والعالي وإنشاء صندوق دولي كانت قطر أول بلد يتبرع له، لدعم التعليم في العراق، لهو دليل على أهمية المرأة في المجتمع القطري. |
Le Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme et le Comité national des droits de l'homme du Qatar collaborent avec des organisations non gouvernementales à l'élaboration d'un questionnaire pour évaluer de quelle manière les droits des femmes sont perçus par la société qatarie. | UN | 53 - وعمل مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في قطر مع المنظمات غير الحكومية على وضع استبيان لقياس رؤية المجتمع القطري لحقوق الإنسان. |
49. Conformément aux articles 18, 34 et 35 de la Constitution de 2003, la société qatarie est fondée sur la justice, l'amabilité, la liberté, l'égalité et la morale. | UN | 49 - ووفقا للمواد 18 و 34 و 35 من دستور عام 2003، يقوم المجتمع القطري على دعائم العدل والإحسان والحرية والمساواة ومكارم الأخلاق. |
188. Un Comité permanent des élections a été créé en vertu du décret no 2 de 2003 du président du Conseil supérieur des affaires de la famille dans le but de diffuser la culture des élections et d'encourager la société qatarie, en particulier les femmes, à acquérir des compétences en matière d'élections démocratiques. | UN | 188- تشكلت اللجنة الدائمة للانتخابات بقرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 2 لسنة 2003، بهدف نشر ثقافة الانتخابات والتشجيع على اكتساب مهارات العمل الانتخابي الديمقراطي في المجتمع القطري مع التركيز بصفة خاصة على المرأة. |
220. Au Qatar, le système éducatif est parvenu à améliorer l'acquisition des connaissances scientifiques et intellectuelles des différentes composantes de la société qatarie grâce aux mesures prises pour lutter contre le phénomène de l'analphabétisme, qui consistent notamment en une application stricte de la loi relative à l'enseignement primaire obligatoire, complétée par le déploiement de programmes d'alphabétisation des adultes. | UN | 220- وقد نجح النظام التربوي والتعليمي في دولة قطر في رفع مستوى التحصيل العلمي والمعرفي لمكونات المجتمع القطري من خلال التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة ظاهرة الأمية والمتمثلة بالتطبيق الصارم لقانون إلزامية التعليم الابتدائي ولبرامج محو أمية الكبار. |
102. En ce qui concerne l'offre de soins de santé génésique, le recours aux moyens contraceptifs pour la planification de la famille est relativement peu développé au sein de la société qatarie, même si l'on tient compte de l'utilisation des moyens contraceptifs par des femmes mariées, comme cela ressort de l'enquête sur la santé de la famille organisée en 1998. | UN | 102- أما إتاحة خدمات الصحة الإنجابية وتعميمها، كاستخدام وسائل منع الحمل لتنظيم الأسرة، فلا تزال متواضعة عموماً في المجتمع القطري حتى وإن سلمنا بعموميتها لدى النساء المتزوجات، كما بينه مسح صحة الأسرة الذي نفذ عام 1998. |
À cet égard, on peut citer à titre d'exemple le colloque international sur < < La violence à l'égard des femmes et son impact sur la famille > > , organisé en 2008 par le Conseil supérieur des affaires de la famille et l'Institut international de Doha pour les études sur la famille et le développement, ainsi que l'atelier sur < < la qualité des services fournis pour la protection des femmes au sein de la société qatarie > > . | UN | من أهمها تنظيم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة ومعهد الدوحة الدولي للدراسات الأسرية والتنمية ندوة عالمية حول " العنف ضد المرأة وأثره على الأسرة " عام 2008، وتنظيم ورشة عمل حول " جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة في المجتمع القطري " . |