"la socialisation" - Traduction Français en Arabe

    • التنشئة الاجتماعية
        
    • والتنشئة الاجتماعية
        
    • إضفاء الطابع الاجتماعي
        
    • النمو الأكاديمي
        
    • للتنشئة الاجتماعية
        
    • وتنشئتهم تنشئة اجتماعية
        
    • على تحقيق اشتراكية
        
    • للحياة الاجتماعية
        
    • فالتنشئة
        
    • وتنشئتهم الاجتماعية
        
    Le rôle des familles dans la socialisation précoce des filles reste crucial dans l'élimination des stéréotypes sexistes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    Le rôle des familles dans la socialisation précoce des filles reste crucial dans l'élimination des stéréotypes sexistes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    La méthode comporte une conscientisation des stéréotypes propres, adoptés au fil de la socialisation et véhiculés inconsciemment. UN ويتضمن المنهج وعيا بالأنماط الخاصة، المكيفة حسب خط التنشئة الاجتماعية ووسائل عدم الوعي.
    L'éducation et la socialisation dans une perspective de paix est une condition sine qua non pour désapprendre la guerre et construire des identités libérées de la violence. UN والتثقيف والتنشئة الاجتماعية من أجل السلم هو شرط لا غنى عنه لنبذ الحرب وبناء هويات تخلصت من العنف.
    D'un certain point de vue, la socialisation des enfants et l'entretien de la famille sont essentiels pour assurer l'intégration des enfants et des familles. UN فمن جهة، تعد التنشئة الاجتماعية للأطفال وتدبير شؤون الأسرة من الأنشطة الأساسية لكفالة اندماج الأطفال والأسر.
    Ce programme permet d'apprendre à mieux connaître les adolescents roms et leurs parents, d'aborder la question de la socialisation et de motiver les enfants. UN وتتاح لنا الفرصة، في إطار هذا البرنامج، لمعرفة المراهقين الغجر وذويهم بشكل أفضل، والتحدث في التنشئة الاجتماعية لأولادهم، وتشجيع الحفز إلى إشراكهم.
    Ces perceptions et ces relations s'établissent dans le cadre social et s'apprennent par la socialisation. UN وتنشأ هذه الصفات والعلاقات في إطار اجتماعي، ويجري تعلمها من خلال التنشئة الاجتماعية.
    Cette coutume renforce la socialisation et les rôles sexosociaux qui ont été cultivés tout au long de l'enfance. UN وهذا يعزز التنشئة الاجتماعية وأدوار كل من الجنسين التي تطورت طوال مرحلة الطفولة.
    La Réunion interrégionale des Nations Unies sur le rôle de la famille dans la socialisation de la jeunesse s'est tenue à Beijing en juin 1993. UN وعقد في بكين، في حزيران/يونيه ١٩٩٣، اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي بشأن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    41. la socialisation est le processus par lequel on enseigne à un(e) enfant les rôles qu'il (elle) doit jouer dans la société. UN ٤١ - إن التنشئة الاجتماعية هي العملية التي يتعلم عن طريقها الطفل، ذكرا أو أنثي، اﻷدوار التي سيؤديها في المجتمع.
    On était toutefois conscient que la socialisation au sein du foyer et de la société dans son ensemble poussaient les garçons et les filles à choisir des formations traditionnelles même lorsqu'ils disposaient de toute une gamme d'options. UN بيد أنه جرى إدراك أن التنشئة الاجتماعية داخل البيت والمجتمع بالمعنى الواسع تؤثر أيضا على اختيار البنين والبنات للمهارات التقليدية حتى لو عرضت عليهم طائفة أوسع من الخيارات.
    la socialisation des enfants, fondamentale pour que ceux-ci comprennent le monde dans lequel ils grandissent et s'y adaptent, est profondément influencée par les parents, la famille élargie et les autres personnes qui s'occupent d'eux. UN ويؤثر آباء الأطفال والأسرة الممتدة ومقدمو الرعاية الآخرون تأثيراً كبيراً في عمليات التنشئة الاجتماعية للأطفال التي تكتسي أهمية قصوى في تمكينهم من فهم العالم الذي ينشؤون فيه ومن التكيف معه.
    Un programme éducatif autochtone a été mis en place, axé sur la socialisation endogène au service d'une revalorisation de la culture garantissant la survie et la reproduction du peuple concerné. UN وقد أُنشئ برنامج لتعليم الشعوب الأصلية يرمي إلى تحقيق التنشئة الاجتماعية المحلية بغرض إعادة تقييم الثقافة بما يضمن بقاء الشعوب المعنية وتكاثرها.
    Les pratiques d'éducation des enfants, la socialisation à l'école et dans les églises et les écoles unisexes sont des facteurs qui favorisent la discrimination. UN ممارسات تربية الطفل والتنشئة الاجتماعية في المدارس والكنائس ومدارس الجنس الواحد تشجع على التمييز.
    L'évaluation de l'apprentissage et de la socialisation est à la fois complexe et difficile. UN وتقييم التعلم والتنشئة الاجتماعية عمل معقد وصعب في آن.
    Sans cela la socialisation est réduction à un standard collectif. UN وبدون ذلك تكون عملية إضفاء الطابع الاجتماعي على الفرد تنحصر في مجرد معيار جماعي.
    d) bis À ce que des mesures d'accompagnement individualisées efficaces soient prises dans un environnement qui optimise le progrès scolaire et la socialisation, conformément à l'objectif de pleine intégration. UN (د) مكرر: توفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي وتتفق مع هدف الإدماج الكامل.
    La famille en tant qu'agent de la socialisation assigne différents statuts, valeurs et rôles aux filles et aux garçons. UN فاﻷسرة كعنصر للتنشئة الاجتماعية تحدد للبنات واﻷولاد مراكز وقيما وأدوارا مختلفة.
    En outre, le Comité regrette l'absence d'un système de justice des mineurs complet axé sur l'éducation et la socialisation des enfants en conflit avec la loi (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام قضائي شامل للأحداث موجه نحو تثقيف الأطفال المخالفين للقانون وتنشئتهم تنشئة اجتماعية (المادة 2).
    Décret No 73/1999/ND-CP sur les politiques encourageant la socialisation de l'éducation, des soins de santé et des activités culturelles et sportives UN المرسوم رقم 73/1998/ND-CP بشأن سياسة التشجيع على تحقيق اشتراكية التعليم والرعاية الصحية والثقافة والأنشطة الرياضية
    C'est ainsi que le patriarcat régit la socialisation des garçons et des hommes. UN وبهذه الكيفية يهيئ النظام الأبوي أولاده ورجاله للحياة الاجتماعية.
    la socialisation implique que l'on s'informe des normes et valeurs actuelles. UN فالتنشئة الاجتماعية تعني أن يجعل المرء نفسه مؤتلفاً مع المعايير والقيم السائدة.
    Les ministères de l'éducation, de la santé et du travail offraient des programmes d'éducation à la vie familiale afin de promouvoir un partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la socialisation des enfants et des soins à leur apporter. UN وقدمت وزارات التعليم والصحة والعمل برامج لتعليم الحياة اﻷسرية لتعزيز المواقف المتعلقة بتساوي مسؤولية المرأة والرجل في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus