"la soi-disant" - Traduction Français en Arabe

    • ما يسمى
        
    • لما يسمى
        
    • وما يسمى
        
    • بما يسمى
        
    • ما يُسمى
        
    • ما تسمى
        
    • المزعومة
        
    • يسمى ب
        
    Il est inacceptable que la soi-disant dissuasion nucléaire reste la base de doctrines militaires prescrivant la possession et l'utilisation d'arsenaux nucléaires. UN ومن غير المقبول أن ما يسمى بالردع النووي ما زال أساس النظريات العسكرية التي تدعو إلى حيازة الترسانات النووية واستخدامها.
    La question de la soi-disant intervention humanitaire soulève de nombreuses questions délicates, discutables et pertinentes. UN فمسألة ما يسمى بالتدخل اﻹنساني تثير مسائل دقيقة وقابلة للنقاش وهامة.
    Depuis cette époque, il s'est efforcé de vouloir imposer la soi-disant option de l'autonomie selon laquelle le Sahara occidental serait partie intégrante du Maroc. UN ومنذ ذلك الوقت، يسعى المغرب إلى فرض ما يسمى خيار الحكم الذاتي الذي يقضي بجعل الصحراء الغربية جزءا لا يتجزأ منه.
    Je pense que nous devrions séparer les aspects politiques de la soi-disant réforme ou revitalisation des questions de procédure. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    la soi-disant Communauté des démocraties en constitue le meilleur exemple. UN وما يسمى بمجتمع الديمقراطيات أفضل مثال على ذلك.
    Toutes les capacités des deux organisations doivent être exploitées à cette fin; elles ne doivent pas être entravées par des préoccupations sur la soi-disant répartition des tâches. UN ويجب ألا يحول دون ذلك شواغلهما بما يسمى بتقسيم العمل.
    Exclurait-on un témoin affirmant que la soi-disant arme du crime ne fonctionnait pas ? Open Subtitles هل يستبعد من الشهادة أن ما يسمى بسلاح الجريمة كان غير قادر على إطلاق الرصاص ؟
    la soi-disant démocratie libérale bourgeoise, qui semble avoir fonctionné en Europe occidentale, en dépit de problèmes graves, a démontré son inefficacité dans d'autres régions du monde. UN وظهر مع ذلك أن ما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البرجوازية، التي يبدو أنها طبقت بقيود شديدة في بلدان أوروبا الغربية، أنها غير قابلة للتطبيق في سياقات أخرى.
    L'argument de la soi-disant < < sécurité nationale > > a entraîné la destruction de l'environnement et une augmentation des maladies cancérigènes. Il a aussi empêché le développement économique et provoqué le déplacement forcé des habitants. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    Pendant le procès d'un Français en Albanie, il a été établi que le terroriste islamique notoire, Osama bin Laden, se trouvait en Albanie afin de recruter et d'armer des combattants pour la soi-disant ALK. UN وخلال محاكمة مواطن فرنسي في ألبانيا، عُلم أن اﻹرهابي اﻹسلامي المعروف أسامة بن لادن كان في ألبانيا بغرض تجنيد وتسليح مقاتلي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    De nombreuses informations ont été publiées concernant les séjours en Albanie de bin Laden et de ses proches associés, leurs contacts avec des personnalités albanaises et avec les terroristes de la soi-disant ALK, et leurs plans communs de propagation du terrorisme au Kosovo-Metohija. UN ونشرت معلومات كثيرة تتعلق بالزيارات التي قام بها بن لادن وأقرب مساعديه إلى ألبانيا، وعن اتصالاتهم مع المسؤولين اﻷلبان وإرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وخططهم المشتركة لﻹرهاب في كوزميت.
    Les sections locales de l'Association dans tout le pays auraient reçu des appels téléphoniques menaçants, certains au nom de la soi-disant Brigade turque de la revanche. UN وتلقت فروع للرابطة التركية لحقوق الإنسان موزعة في أنحاء البلد عدداً مدعى من التهديدات الهاتفية وأفادت التقارير بأن البعض منها وجّه باسم ما يسمى بفرقة الانتقام التركية.
    Soulever la question de la soi-disant " représentation de Taïwan à l'Organisation des Nations Unies " est une manoeuvre visant à saboter gravement le processus de réunification pacifique de la Chine. UN ولذلك فإن إثارة ما يسمى بمسألة " تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة " هي حركة لتعطيل عملية إعادة التوحيد السلمي للصين.
    La République démocratique populaire lao reconnaît la République populaire de Chine comme seule habilitée à représenter l'ensemble du peuple chinois et est donc opposée à l'inscription à l'ordre du jour de la soi-disant question de la représentation de Taiwan aux Nations Unies. UN وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الحقيقي الوحيد للشعب الصيني برمته؛ ومن ثم، تعارض إدراج ما يسمى بمسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة في جدول اﻷعمال.
    Tel est le cas de la soi-disant armée du Haut-Karabakh, à laquelle on attribue une origine arménienne bien qu'elle soit composée de nationaux d'autres États. UN وهذا يصدق على ما يسمى " جيش ناغورني كاراباخ " ، الذي كان بكل وضوح من أصل أرميني رغم تكوينه من رعايا بلدان أخرى.
    Par ailleurs, les pays industrialisés ne respectent pas les objectifs quasi symboliques fixés pour la soi-disant première période d'engagement de Kyoto. UN وكذلك لا تحقق البلدان الصناعية الأهداف شبه الرمزية المحددة لما يسمى بفترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو.
    L'annexe de la lettre mentionnée ne fait pas mention des nombreux assassinats, enlèvements, mauvais traitements et autres actes terroristes que les terroristes de la soi-disant Armée de libération du Kosovo ont commis contre des civils et des membres de l'armée et des forces de sécurité de la Yougoslavie. UN ولم يرد ذكر في المرفق للعديد من حالات القتل والخطف وسوء المعاملة وأعمال اﻹرهاب اﻷخرى التي ارتكبها اﻹرهابيون التابعون لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد المدنيين وضد أفراد قوات الجيش واﻷمن في يوغوسلافيا.
    Des combats de plus en plus intenses entre les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie et la soi-disant Armée de libération du Kosovo ont été signalés dans plusieurs régions du Kosovo. UN ولقد أفادت التقارير الواردة من عدة مناطق في كوسوفو عن تزايد القتال العنيف بين قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    Il est également inquiétant de constater que les violations des droits de l'homme se poursuivent au nom de la soi-disant guerre contre le terrorisme et touchent, en particulier, les minorités nationales, ethniques et religieuses. UN كما أن الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان المرتبط بما يسمى بالحرب على الإرهاب، والذي يؤثر بشكل خاص على الأقليات القومية والعرقية والدينية، هو أيضا سبب للانزعاج.
    Au niveau national, l'Ouganda se bat tout seul et depuis maintenant longtemps contre les terroristes de la soi-disant Armée de résistance du Seigneur dans le nord du pays. UN على الصعيد القطري، ما فتئت أوغندا منذ وقت طويل تحارب بمفردها إرهابيي ما يُسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    Avec l'effondrement du système institué par la guerre froide, les États-Unis ont tenté d'exploiter la soi-disant question du nucléaire afin d'isoler et d'étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN وبسقوط نظام الحرب الباردة، حاولت الولايـات المتحدة اﻷمريكية أن تستخدم ما تسمى بالمسألة النووية لكي تعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخنقها.
    Elle est également aiguillonnée par des doctrines qui cherchent à justifier dans le long terme la prétendue utilité de ces armes et la soi-disant nécessité qu'il y aurait d'en posséder, et qui admettent la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires contre des États qui en sont dépourvus. UN كما تحفز على الانتشار المذاهب التي تسعى إلى تبرير الفائدة المزعومة لهذه الأسلحة وإدامتها والحاجة إليها، وهي تقر بإمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus