La plupart d'entre eux ne connait rien d'autre que la faim, la soif et comment se cacher, mais c'est une chaîne alimentaire, ok ? | Open Subtitles | أنت محقة الكثير منهم لا يعرف شئ سوى الجوع و العطش و كيفية الأختباء |
Leurs carcasses sanglantes étancheront la soif des anciens dieux. | Open Subtitles | وعلى جثث دامية إرواء العطش من الآلهة القديمة. |
Les alliés européens de l'empire doivent déjà s'évertuer à arracher au reste du monde les concessions nouvelles qui permettront d'étancher la soif de domination et de rapine de l'administration Bush. | UN | ولا شك في أن الحلفاء الأوروبيين للإمبراطورية يعملون بالفعل على قدم وساق لمحاولة انتزاع تنازلات جديدة من بقية العالم من أجل إرضاء تعطش إدارة بوش إلى الهيمنة والسلب. |
Le fait est, mesdames et messieurs, que la soif, à défaut d'autres mots, est une bonne chose. | Open Subtitles | ، النقطة هي ، أيهـا السيدات والسادة ، ذلك الطمع ، لعدم وجود كلمة أفضل جيّد |
Souviens-toi toujours que tôt ou tard... la soif l'emporte toujours. | Open Subtitles | لكن تذكر... عاجلاً أم آجلاً... الظمأ دائماً ينتصر. |
Et le seul moyen de faire face est de ne pas résister à la soif de sang. | Open Subtitles | و الطريقة الوحيدة التى يمكنك بها التعامل .هو ان تشبعين شهوة الدم |
Quand la soif de sang et de conquête des Goa'ulds s'apaisera-t-elle? | Open Subtitles | متى سيتوقف عطش الجوائولد عن النزاع والتعطش لسفك الدماء |
Mais une question se pose : l'état de décomposition du système judiciaire permet-il d'assouvir la soif de justice d'un peuple qui, jusque-là, a toujours perçu la loi comme un instrument d'oppression? | UN | إلا أن هناك سؤالا يلح علينا وهو: هل تسمح حالة التفكك التي يعاني منها النظام القضائي بإرواء غلة شعب إلى العدالة، وهو شعب ظل على الدوام حتى ذلك الحين يرى القانون أداة للقمع؟ |
la soif, la faim et la peur font faire des erreurs. | Open Subtitles | أجل. العطش والجوع والخوف يضيف على القيام بالأخطاء |
Les eaux lointaines n'étanchent pas la soif. | Open Subtitles | لكن ، تعلمين ، بعد المياه لا يطفئ العطش فوري |
Je pensais savoir ce qu'était la soif, je me trompais. | Open Subtitles | لقد جربت العطش في حياتي لكنني لم أعرف العطش كذلك مطلقاً |
Retiens ton souffle. Ça aide à maîtriser la soif. | Open Subtitles | احبسي نفسك , سوف تساعدك في التحكم في العطش |
Dans la catégorie des études presque publiées, des chercheurs espèrent pouvoir prouver, par une série d'expériences sous contrôles, que l'eau étanche la soif. | Open Subtitles | وفي دراسة مشابهة تُنشر قريباً يأمل الباحثون أن يثبتوا عبر سلسلة من التجارب أن الماء يطفئ العطش |
Cette cohue suit peut-être Moïse aujourd'hui dans le désert, mais quand le Soleil aura brûlé leurs yeux rougis, quand la soif aura desséché et ouvert leurs lèvres, et la faim soulevé leur entrailles, ils maudiront le nom de Moïse et de son dieu. | Open Subtitles | هذا الحشد سيتبع موسى لداخل الصحراء اليوم لكن عندما تذبل عيونهم و تصبح حمراء بفعل الشمس و تتشقق شفاههم و تدمى من العطش |
La participation électorale massive, qui a atteint plus de 80 % dans de nombreux bureaux de vote, montre bien la soif du peuple pour la démocratie, la justice et la liberté. | UN | ويعد الإقبال الهائل للناخبين، الذي تجاوزت نسبته 80 في المائة في كثير من مراكز الاقتراع، دليلا على تعطش الشعب للديمقراطية والعدالة والحرية. |
la soif clarifie et va à l'essence même de l'esprit de l'Évolution. | Open Subtitles | ، الطمع يوضّح ، يخترق ، ويأسر جوهر روح التطوّر |
Limonade. Sans sucre. Ça tue la soif. | Open Subtitles | الليموناضة غير المحلاة إنها تساعد على إطفاء الظمأ |
Il ne connaît pas la soif du sang ni la passion, il ne connaît que la mort, la mort de tout espoir. | Open Subtitles | فلا يوجد هنا شهوة الدم ولا العواطف المتأججة يوجد فقط الموت، موت كل أمل |
À l'occasion, le vent permettra à la neige d'étancher la soif des mâles. | Open Subtitles | الرياح تحمل أحياناً ثلجاً يطفىء عطش الذكور. |
Mais une question se pose : l'état de décomposition du système judiciaire permet-il d'assouvir la soif de justice d'un peuple qui, jusque-là, a toujours perçu la loi comme un instrument d'oppression ? | UN | إلا أن هناك سؤالا يلح علينا وهو: هل تسمح حالة التفكك التي يعاني منها النظام القضائي بإرواء غلة شعب إلى العدالة، وهو شعب ظل على الدوام حتى ذلك الحين يرى القانون أداة للقمع؟ |
Il s'agit de faire prévaloir la volonté de réconciliation nationale dans un esprit de justice et dans le respect de la légalité par rapport à la soif de revanche et de sectarisme étroit. | UN | إن الرغبة في المصالحة الوطنية وبروح عدالة واحترام للقانون يجب أن تتغلب علــى التعطش للانتقام والطائفية الضيقة. |
Tous les changements survenus ces dernières années ont un dénominateur commun, à savoir la soif de liberté. | UN | فجميع اﻷحداث التي جرت في السنوات اﻷخيرة لها قاسم مشترك واحد هو التعطش للحرية. |
Cette affluence a démontré la soif de démocratie, de justice et de liberté du peuple. | UN | وتجلى في الإقبال الكبير على التصويت توق الشعب إلى الديمقراطية والعدالة والحرية. |
Pourrions-nous avoir de l'eau pour satisfaire la soif de cet homme ? | Open Subtitles | ؟ اوه ، هل يمكننا الحصول على ماء ، لإرواء ظمأ هذا الرجل ؟ |
Le Niger veut aujourd'hui se libérer des caprices du ciel pour mettre ses enfants à l'abri de la faim et de la soif. | UN | تريد النيجر أن تحرر نفسها من تقلبات السماء كيما تنقذ أطفالها أخيرا من الجوع والعطش. |