la solidarité avec le Zaïre exige cette contribution de la part de la communauté internationale. | UN | ويستدعي التضامن مع زائير مساهمة من هذا القبيل من جانب المجتمع الدولي. |
la solidarité avec Haïti dans la région est active et résolue. | UN | ويعتَبر التضامن مع هاييتي في المنطقة متسماً بالنشاط والحزم. |
Ce saut qualitatif et quantitatif de la solidarité avec le peuple timorais en France ne se produit pas de manière isolée. | UN | هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة. |
Il est indéniable que le Mouvement en tant qu'ensemble a fourni un cadre approprié à l'expression collective de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Aujourd'hui, alors que renaît l'espoir, la solidarité avec les peuples d'Afrique australe s'impose plus que jamais. | UN | واﻵن ، في وقت اﻷمل هذا، فإن الحاجة إلى التضامن مع شعب الجنوب الافريقي تعتبر أكبر من أي وقت مضى. |
la solidarité avec la République de Guinée pour faire face aux conséquences de l'instabilité en Afrique de l'Ouest | UN | التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا |
Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires | UN | أسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
la solidarité avec les générations futures est une valeur importante à examiner pour déterminer le montant de l'emprunt au moment considéré. | UN | إلا أن التضامن مع الأجيال المقبلة يمثل قيمة مهمة ينبغي مراعاتها عند تحديد مستوى الاقتراض الحالي. |
Comme par le passé, le Comité célébrera également la Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes. | UN | ومثلما حدث في الماضي، فإن اللجنة سوف تحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
6/32-POL Résolution sur la solidarité avec la République du Soudan | UN | 6/32 - س بشأن التضامن مع جمهورية السودان |
L'Espagne a chiffré son objectif de solidarité et lui a assigné une échéance : nous voulons consacrer à la solidarité avec les plus nécessiteux 0,7 % de notre richesse nationale d'ici à 2012. | UN | وقد وضعت إسبانيا هدفا وموعدا أقصى لتحقيق مرماها التضامني: فنحن عازمون على المساهمة في التضامن مع أكثر المحتاجين بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ثروتنا الوطنية بحلول عام 2012. |
En effet, la solidarité avec le peuple palestinien fait partie intégrante de notre responsabilité commune de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Communiqué de Berlin sur la solidarité avec les réfugiés et les pays d'accueil | UN | بيان برلين الصادر بشأن التضامن مع اللاجئين والبلدان المضيفة لهم |
Les participants encouragent les pays à mettre en place un statut de protection temporaire en tant qu'initiative phare visant à affirmer la solidarité avec les pays hôtes. | UN | يشجع المشاركون البلدان على أن تسن مَنْح مركز الحماية المؤقتة في مبادرة رائدة تبرهن على التضامن مع البلدان المضيفة. |
Il convient d'élargir la solidarité avec la Palestine en mobilisant les étudiants et les jeunes africains. | UN | وينبغي توسيع نطاق التضامن مع فلسطين في أفريقيا ليشمل طلاب الجامعات والشباب. |
la solidarité avec les pays qui ont le plus besoin d'une aide et les pays à revenu intermédiaire, ainsi que les engagements relatifs à la lutte contre le changement climatique ne doivent pas être écartés. | UN | ولا ينبغي تهميش التضامن مع الأشد احتياجا إلى المساعدة والبلدان ذات الدخل المتوسط، وكذلك الالتزامات بمكافحة تغير المناخ. |
la solidarité avec les pays les moins riches était une autre composante importante de sa politique étrangère. | UN | وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً. |
Cette conférence est l'expression de la solidarité avec tous ceux dont les droits sont niés, y compris le droit de jouir de la liberté d'expression. | UN | والمؤتمر تعبير عن التضامن مع جميع من لا يزالون محرومين من هذه الحقوق، بما في ذلك حرية التعبير. |
Souhaitant promouvoir la coopération et la solidarité avec l'Afrique, le Pakistan a institué un programme spécial qui lui permet de partager ses expériences avec ses amis de l'Afrique. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
L'unité linguistique arabe a assuré une large couverture de la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
L'une des déclarations de politique générale concernant l'accès aux services de santé sexuelle et procréative est déjà appliquée par l'Alliance pour la solidarité avec les familles. | UN | ويقوم فعلاً تحالف التضامن من أجل الأُسرة بتنفيذ واحدٍ من أهداف سياسة إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
la solidarité avec les générations actuelles et futures a son prix, et si nous ne le payons pas intégralement, nous risquons d'aller à la faillite. | UN | وثمة ثمن للتضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. ولكننا إذا لم ندفع هذا الثمن كاملا فسوف نواجه بإفلاس شامل. |
Pour le peuple et le Gouvernement cubains, la solidarité avec le peuple palestinien et avec les autres peuples arabes vivant sous l'occupation est une question de principe. | UN | فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا. |