"la solidarité de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • تضامن المجتمع الدولي
        
    • وتضامن المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي وتضامنه
        
    • التضامن من جانب المجتمع الدولي
        
    • لتضامن المجتمع الدولي
        
    • بتضامن المجتمع الدولي
        
    La responsabilité en incombait à tous. Il était donc temps que s'exprime, de manière agissante, la solidarité de la communauté internationale. UN وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي.
    Je tiens à le souligner, il s'agit d'un signal important de la solidarité de la communauté internationale envers les victimes. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    Cela dit, le développement économique et social intégral ne serait pas possible sans la solidarité de la communauté internationale. UN ومع ذلك، لن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ممكنة بدون تضامن المجتمع الدولي.
    Ces progrès n'ont été possibles qu'avec le soutien et la solidarité de la communauté internationale. UN وما كان من الممكن تحقيق ذلك لولا دعم وتضامن المجتمع الدولي.
    Des mouvements de réfugiés et de déplacés internes à grande échelle ont exigé l'appui et la solidarité de la communauté internationale. UN وقد تطلبت التحركات الواسعة النطاق للاجئين والمشردين داخلياً دعم المجتمع الدولي وتضامنه.
    Le développement de l'Afrique est un objectif urgent et prioritaire qui requiert la solidarité de la communauté internationale. UN " وتشكل تنمية أفريقيا أولوية عاجلة وتتطلب التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    La crise au Darfour (Soudan) met également à l'épreuve la solidarité de la communauté internationale. UN والأزمة في دارفور، السودان، هي اختبار آخر لتضامن المجتمع الدولي.
    De la sorte, ils ne sauraient se passer de la solidarité de la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها.
    L'Afrique et le NEPAD peuvent compter sur la solidarité de la communauté internationale. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    Nous devons pouvoir compter sur la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble et une volonté politique de coopérer, comme cela a été recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك.
    L'implication des Nations Unies dans ce pays est une expression de la solidarité de la communauté internationale attachée à défendre et à promouvoir ces droits fondamentaux. UN فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Nous en appelons à la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble. UN ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله.
    Nous apprécierions que la solidarité de la communauté internationale se poursuive au moment où nous aborderons cette difficile étape. UN وسنكون شاكرين لاستمرار تضامن المجتمع الدولي معنا في انتقالنا إلى تلك المرحلة الصعبة.
    Enfin, je tiens aussi à remercier le Mexique, l'Irlande et l'Espagne de leurs déclarations, qui témoignent de la solidarité de la communauté internationale pour nos constants efforts. UN وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة.
    Nous devons axer nos efforts sur le renforcement de la solidarité de la communauté internationale par le biais des valeurs démocratiques, mais également grâce à la coopération internationale pour le développement. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    L'observation de cette Journée symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays d'Afrique. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    Troisièmement, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays africains. UN ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا.
    J'espère que la solidarité de la communauté internationale permettra d'atténuer les souffrances des populations touchées. UN وإني أعول على تضامن المجتمع الدولي من أجل المساعدة في تخفيف معاناة السكان المتضررين.
    Ce sont eux qui dépendent le plus de la solidarité de la communauté internationale. UN إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي.
    Les résultats obtenus n'auraient guère été possibles sans les efforts dévoués du personnel de la Mission et des organismes des Nations Unies et la solidarité de la communauté internationale. UN وقد تمكنت البعثة من الاستجابة بفضل تفاني موظفيها وموظفي منظومة الأمم المتحدة وتضامن المجتمع الدولي.
    Il compte également sur la compréhension et la solidarité de la communauté internationale. UN وهو يعول أيضا على تفهم المجتمع الدولي وتضامنه.
    Le développement de l'Afrique est un objectif urgent et prioritaire qui requiert la solidarité de la communauté internationale. UN " وتشكل تنمية أفريقيا أولوية عاجلة وتتطلب التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    D'autre part, l'aide publique au développement, qui constitue le pivot de la solidarité de la communauté internationale à l'égard des pauvres, a diminué depuis 1992 de 40 % et ne représente plus, en 1998, que 0,23 % du PNB des pays développés, alors que l'objectif arrêté au niveau international est de 0,7 %. UN ومن ناحية أخرى، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تمثل المظهر الرئيسي لتضامن المجتمع الدولي مع الفقراء قد تدهورت بنسبة ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢ ولم تكن تمثل في عام ١٩٩٨ سوى ٢٣٪ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو بينما كان الهدف الدولي هو ٠,٧ في المائة.
    Djibouti, ce pays frère et ami, mérite la solidarité de la communauté internationale à plus d'un titre. UN إن جيبوتي، البلد الشقيق والصديق، جدير بتضامن المجتمع الدولي ﻷكثر من سبب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus