"la solidarité entre les générations" - Traduction Français en Arabe

    • التضامن بين الأجيال
        
    • والتضامن بين الأجيال
        
    • التضامن فيما بين الأجيال
        
    • للتضامن بين الأجيال
        
    • بالتضامن بين الأجيال
        
    • والتضامن فيما بين الأجيال
        
    • المشتركة بين الأجيال
        
    • الروابط بين الأجيال
        
    En Autriche, la priorité est donnée au renforcement et à l’extension de la solidarité entre les générations. UN وفي النمسا، تولى أولوية لتعزيز وتوسيع نطاق التضامن بين الأجيال.
    :: Disponibilité, portée et couverture des initiatives visant à renforcer davantage la solidarité entre les générations UN :: توافر ونطاق وتغطية المبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال
    Investir dans la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés UN جيم - الاستثمار في التضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية
    Pour sa part, la Commission européenne organise l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité entre les générations (2012). UN وتعكف المفوضية الأوروبية على تنظيم السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال في عام 2012.
    Elle nécessite aussi des familles solides qui prennent au sérieux leurs responsabilités de s'occuper de leurs membres et de bâtir la solidarité entre les générations. UN إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن فيما بين الأجيال.
    C'est là que la solidarité entre les générations est vraiment mise à l'épreuve. UN هذا هو الاختبار الحقيقي للتضامن بين الأجيال.
    Le Gouvernement du Saint-Siège a fait observer qu'il fallait accorder une importance toute particulière à la solidarité entre les générations à l'ère de la mondialisation. UN وأشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى أنه يجب التشديد بقوة على التضامن بين الأجيال في زمن العولمة.
    Je demande à l'Assemblée de saisir cette occasion pour promouvoir la solidarité entre les générations. UN وأناشد الجمعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعزز التضامن بين الأجيال.
    En partant du concept fondamental selon lequel la solidarité entre les générations est la condition essentielle pour assurer l'avenir et la cohésion sociale des sociétés de demain, la Déclaration de Vienne souligne en effet la nécessité de : UN وانطلاقا من المفهوم الأساسي الذي يشكل فيه التضامن بين الأجيال الشرط الأساسي لضمان حماية المستقبل الاجتماعي لمجتمعات الغد، يؤكد إعلان فيينا على ضرورة:
    Les gouvernements ont clairement affirmé que le programme de développement pour l'après-2015 devrait entraîner des changements profonds qui, bien qu'ambitieux, tiendraient compte de la solidarité entre les générations. UN ١٣ - وقد أعربت الحكومات صراحة عن أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تحدث التغيير التحولي الطموح الذي يدرك أهمية التضامن بين الأجيال.
    Le plan d'aide aux familles (Plan integral de apoyo a la familia) assure la protection sociale, juridique et économique des familles, renforce la solidarité entre les générations et améliore les compétences parentales. UN وتعزز الخطة الإسبانية الشاملة لمساعدة الأسر الحماية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية المقدمة للأسر، كما توطد التضامن بين الأجيال وتحسن قدرات الوالدين على أداء واجباتهم الأسرية.
    Les participants ont perçu le rôle primordial que jouaient les programmes intergénérationnels dans la promotion de la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés. UN وأقرت حلقة النقاش بما تؤديه البرامج المشتركة بين الأجيال من دور حيوي في تعزيز التضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    < < 57. Il incombe donc aux gouvernements et aux secteurs concernés de la société d'élaborer des programmes susceptibles de relancer ou de restaurer la solidarité entre les générations. UN ' ' 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده.
    On a constaté que les mécanismes de protection sociale favorisent la solidarité entre les générations. UN 27 - ولوحظ أن نظم الحماية الاجتماعية تعزز التضامن بين الأجيال.
    Soutenir les familles, fournir une protection sociale et poursuivre l'intégration sociale par le renforcement de la solidarité entre les générations sont autant d'aspects et d'objectifs importants de la politique sociale et du développement social. UN فدعم الأسر وتوفير الحماية الاجتماعية وتعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال تقوية التضامن بين الأجيال هي كلها من الأوجه والأهداف الهامة للسياسة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Il offre en effet aux groupes défavorisés, et notamment aux jeunes laissés pour compte ou marginalisés, des possibilités de dialogue et d'intégration et contribue au renforcement de la solidarité entre les générations grâce à une participation aux activités communautaires. UN ويوفر العمل الطوعي للفئات الاجتماعية المحرومة، وتحديداً الشباب المحروم أو المهمش، فرصاً للحوار والإدماج، ويساهم في تقوية التضامن بين الأجيال من خلال المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    En créant des réseaux assurant un appui et un environnement propice, l'ensemble des collectivités pourraient contribuer à renforcer la solidarité entre les générations et à combattre les abus, la violence, l'absence de respect et la discrimination dont les personnes âgées sont victimes. UN وبإنشاء شبكات داعمة وبيئات تمكينية، يمكننا أن نشرك المجتمع الأوسع نطاقا في تعزيز التضامن بين الأجيال وفي مكافحة إساءة المعاملة والعنف والازدراء والتمييز ضد المسنين.
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement a conclu à la nécessité croissante de renforcer la solidarité entre les générations et de promouvoir les partenariats intergénérationnels tout en gardant à l'esprit les besoins particuliers des jeunes et de leurs aînés. UN وقد سلّمت النتائج التي خلصت إليها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة بتنامي الحاجة إلى تعزيز التضامن بين الأجيال وتمتين الشراكات الأقاليمية وإلى ألا تغيب، في نفس الوقت، عن البال الاحتياجات الخاصة لأجيال المسنين والشباب.
    Il incombe donc aux gouvernements et aux secteurs concernés de la société d'élaborer des programmes susceptibles de relancer ou de restaurer la solidarité entre les générations. UN 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده.
    iii) Intégration sociale : promotion de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés; UN ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛
    Promouvoir la solidarité entre les générations UN بـاء - النهوض بالتضامن بين الأجيال
    Les préparatifs de cet anniversaire ont principalement porté sur les thèmes de la pauvreté, de l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et de la solidarité entre les générations. UN وركزت الأعمال التحضيرية للاحتفال بها على مواضيع الفقر، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن فيما بين الأجيال.
    Les programmes favorisant la solidarité entre les générations permettent une utilisation optimale des ressources communautaires et contribuent à l'élimination des effets préjudiciables de l'isolement. UN وتتيح البرامج المشتركة بين الأجيال الاستفادة الفعّالة من موارد المجتمعات المحلية والمساعدة في القضاء على العواقب السلبية الناجمة عن العيش في عزلة.
    La perpétuation de la solidarité entre les générations aux échelons de la communauté et de la famille est primordiale pour tous les membres de la société. UN وتعتبر المحافظة على الروابط بين الأجيال في هذين المستويين مسألة حيوية بالنسبة لجميع أفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus