"la sollicitation d'" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراء من
        
    • بالاشتراء من
        
    • والاشتراء من
        
    • استخدام الاشتراء
        
    Le recours aux négociations avec appel à la concurrence ou à la sollicitation d'une source unique peut convenir pour l'attribution d'un contrat cadre fermé dans les situations d'urgence. UN واستخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد قد يكون مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    Les négociations avec appel à la concurrence ou la sollicitation d'une source unique peuvent convenir pour l'attribution d'un accord-cadre fermé dans des situations d'urgence. UN وقد يكون استخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    On a également relevé que l'on considérait la sollicitation d'une source unique comme la conséquence d'une mauvaise planification de la passation des marchés. UN وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء.
    5. L'entité adjudicatrice peut recourir à la sollicitation d'une source unique conformément à l'article 52 de la présente Loi dans les circonstances exceptionnelles suivantes: UN 5- يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالاشتراء من مصدر واحد، وفقاً لأحكام المادة 52 من هذا القانون، في الظروف الاستثنائية التالية:
    Article 33. Sollicitation dans le cas de l'appel d'offres restreint, de la demande de prix, des négociations avec appel à la concurrence et de la sollicitation d'une source unique. UN المادة 33- الالتماس في حالات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد.
    Ils doivent exiger l'ouverture d'une autre procédure de passation de marché avec une autre méthode si d'autres fournisseurs ou entrepreneurs se présentent, le recours à la sollicitation d'une source unique ne se justifiant plus dans ce cas. UN ويجب أن تشترط لوائح الاشتراء إجراء عملية اشتراء أخرى باستخدام طريقة اشتراء أخرى حيثما يظهر مورِّدون أو مقاولون إضافيون نظرا لأنَّ مبرر الاشتراء من مصدر واحد يسقط في تلك الحالة.
    L'entité adjudicatrice n'est pas tenue de publier cet avis mais peut néanmoins décider de le faire si elle recourt à la sollicitation d'une source unique dans des situations d'extrême urgence. UN ولا تُلزَم الجهة المشترية بنشر هذا الإشعار عندما يُستخدم الاشتراء من مصدر واحد في حالات عاجلة تعقب وقوع كوارث، لكنها قد تقرّر نشره رغم ذلك.
    Il a également été convenu que le Guide devrait en outre souligner que la sollicitation d'une source unique était la méthode à utiliser en dernier recours, une fois toutes les autres possibilités épuisées, et devrait encourager l'utilisation des accords-cadres pour anticiper les situations d'urgence. UN واتفق كذلك على أن يشدّد الدليل على أن طريقة الاشتراء من مصدر واحد هي الملاذ الأخير بعد استنفاد جميع البدائل الأخرى، وأن يشجّع على استخدام الاتفاقات الإطارية تحسباً للاشتراء المستعجل.
    En réponse aux préoccupations exprimées au sujet de cette suppression, on a expliqué que, lorsque les conditions du marché ne lui permettaient pas d'utiliser la méthode de passation en question, l'entité adjudicatrice pourrait recourir à la sollicitation d'une source unique. UN وردّا على الشواغل المثارة بشأن الحذف، أوضح أنه في حالة ما إذا كانت الأحوال في السوق لا تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم أسلوب الاشتراء موضع المناقشة، فبوسعها أن تلجأ إلى الاشتراء من مصدر واحد.
    Article 29. Conditions d'utilisation de la sollicitation d'une source unique UN المادة 29- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    Une autre mesure proposée consistait à interdire à l'entité adjudicatrice qui avait abandonné la passation de recourir ensuite à la sollicitation directe ou à la sollicitation d'une source unique sur le même objet. UN واقتُرح ضمان آخر للنظر فيه وهو أن يُحظر على الجهة المشترية أن تلجأ بعد إلغاء الاشتراء إلى الالتماس المباشر أو الاشتراء من مصدر واحد بشأن نفس موضوع الاشتراء.
    Il importait de noter qu'une disposition fondamentale de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 selon laquelle seules des circonstances exceptionnelles pourraient justifier le recours à la sollicitation d'une source unique demeurait, et la Commission serait invitée à envisager de renforcer les garanties pour faire en sorte que ces circonstances soient évaluées de façon objective. UN وذُكر أن من المهم بقاء حكم أساسي في نص القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، يقضي بأنه لا مسوغ للجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد إلا في ظروف استثنائية، وتدعى اللجنة في هذه الحالة إلى النظر في تدعيم الضمانات التي تكفل تقييم هذه الظروف تقييماً موضوعياً.
    8. L'article 52 du texte de 2011 prévoit des procédures applicables à la sollicitation d'une source unique (le texte de 1994 ne renfermait pas de dispositions équivalentes). UN 8- وتتضمَّن المادة 52 من قانون عام 2011 إجراءات بشأن الاشتراء من مصدر واحد (لا توجد أحكام مقابلة في نص عام 1994).
    On a fait observer en revanche que les accords-cadres pouvaient également être utilisés pour empêcher une pratique largement attestée, à savoir le recours abusif à certaines méthodes de passation telles que la sollicitation d'une source unique en cas d'urgence, et que le caractère répété des achats ne devait donc pas être une exigence absolue. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن الاتفاقات الإطارية يمكن أن تُستخدم أيضا لتفادي ما هو مدعوم بأدلة مستندية من إساءة استغلال لأساليب اشتراء معيّنة، مثل الاشتراء من مصدر واحد في الحالات العاجلة والطارئة، وأن تَكرُّر الاشتراء لا ينبغي بالتالي أن يكون شرطا مطلقا.
    1. Les règlements en matière de passation des marchés doivent prévoir des mesures empêchant l'entité adjudicatrice de recourir à la sollicitation d'une source unique lorsque d'autres méthodes de passation des marchés sont disponibles. UN 1- يجب على لوائح الاشتراء أن تتضمَّن تدابير تحول دون لجوء الجهة المشترية إلى الاشتراء من مصدر واحد عندما يتسنى الاشتراء بواسطة طرائق اشتراء أخرى.
    Outre ces raisons objectives et autorisées de recourir à la sollicitation d'une source unique, l'absence d'une bonne planification des marchés ou de capacités au sein de l'entité adjudicatrice pour envisager et utiliser d'autres méthodes ou d'autres outils peut être la raison du recours à la sollicitation d'une source unique. UN وإضافة إلى تلك الأسباب الموضوعية والمأذون بها من أجل استخدام الاشتراء من مصدر واحد، فإن غياب التخطيط السليم للاشتراء أو عدم قدرة الجهة المشترية على النظر في طرائق أو أدوات بديلة واستخدامها قد يكون السبب في استخدام الاشتراء من مصدر واحد.
    4. Si la sollicitation d'une source unique est autorisée ou exigée par la législation de l'État adoptant pour d'autres raisons, les règlements en matière de passation des marchés devraient expliquer comment s'applique la condition d'utilisation pertinente et dans quelles limites, notamment: UN 4- وحيثما يأذن قانون الدولة المشترعة باستخدام الاشتراء من مصدر واحد أو يشترطه لأسباب أخرى، ينبغي أن تفسِّر لوائح الاشتراء تطبيق الشرط ذي الصلة من أجل الاستخدام وحدوده، من قبيل:
    4. Lorsque l'entité adjudicatrice recourt à la sollicitation d'une source unique conformément au paragraphe 5 de l'article 30 de la présente Loi, elle sollicite une proposition ou un prix d'un seul fournisseur ou entrepreneur. UN 4- عندما تقوم الجهة المشترية بالاشتراء من مصدر واحد وفقاً للفقرة 5 من المادة 30 من هذا القانون، تلتمس اقتراحاً أو عروض أسعار من مورّد أو مقاول واحد.
    En effet, celles-ci sont par nature plus concurrentielles que la sollicitation d'une source unique et les dispositions de la Loi type régissant cette procédure contiennent davantage de garanties, ce qui en fait une méthode plus structurée et plus transparente que la sollicitation d'une source unique. UN ويرجع ذلك إلى أنَّ تلك الطريقة تنطوي بطبيعتها على قدر أكبر من التنافس مقارنة بالاشتراء من مصدر واحد وإلى أنَّ أحكام القانون النموذجي التي تنظّم إجراءات هذا التفاوض التنافسي تكفل ضمانات أكثر، مما يجعل التفاوض التنافسي أكثر تنظيماً وشفافيةً من الاشتراء من مصدر واحد.
    5) L'entité adjudicatrice peut recourir à la sollicitation d'une source unique conformément aux dispositions de l'article 51 de la présente Loi dans les circonstances exceptionnelles suivantes: UN (5) يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالاشتراء من مصدر واحد، وفقا لأحكام المادة 51 من هذا القانون، في الظروف الاستثنائية التالية:
    PROCÉDURES CONCERNANT L'APPEL D'OFFRES EN DEUX ÉTAPES, LA DEMANDE DE PROPOSITIONS AVEC DIALOGUE, LA DEMANDE DE PROPOSITIONS AVEC NÉGOCIATIONS CONSÉCUTIVES, LES NÉGOCIATIONS AVEC APPEL À LA CONCURRENCE ET la sollicitation d'UNE SOURCE UNIQUE UN إجراءات المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي، والاشتراء من مصدر واحد
    Certaines des conditions en question pouvaient aussi justifier la sollicitation d'une source unique, méthode la moins avantageuse puisqu'elle élimine complètement la concurrence. UN ويمكن أيضا أن تبرر بعض الشروط موضع النظر استخدام الاشتراء الأحادي المصدر، الذي هو أقل الطرائق نفعاً لأنه يلغي التنافس كلّيةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus