"la somalie à" - Traduction Français en Arabe

    • الصومال على
        
    • الصومال في
        
    • الصومال إلى
        
    • بالصومال في
        
    • بالصومال إلى
        
    • للصومال في
        
    • الصومالي في
        
    Les conseils des anciens se réunissent et coopèrent avec l'ONU dans les efforts qu'elle déploie pour aider la Somalie à rétablir la normalité. UN وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية.
    Elle a réaffirmé les principes des relations de bon voisinage et exhorté les partenaires de la Somalie à continuer à appuyer les initiatives en ce sens. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    La coopération internationale était donc nécessaire pour aider la Somalie à surmonter ses difficultés et pour répondre à sa demande d'aide internationale. UN وهكذا، فإن التعاون الدولي ضروري لمساعدة الصومال في التغلب على ما يواجهه من تحديات وكذلك الاستجابة لطلبه المساعدة الدولية.
    Ils ont fait une nouvelle fois appel à la communauté internationale pour qu'elle aide la Somalie à parvenir à la paix et à se reconstruire et se développer. UN ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى مساعدة الصومال في تحقيق السلام وإعادة البناء والتنمية.
    La Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à cette séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    L'OCI a accueilli la réunion du Groupe de contact international sur la Somalie à Djedda en 2009. UN واستضافت المنظمة اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في جدة في عام 2009.
    J'invite les partenaires au développement à aller plus loin en aidant la Somalie à réaliser son rêve : éliminer cette menace. UN وأود أن أناشد الشركاء الإنمائيين التقدم لمساعدة الصومال على ضمان تحقيق حلمهم المتمثل في إزالة هذا الخطر.
    Il est indispensable de définir des objectifs plus précis afin de faciliter le retour de la paix et de la sécurité et d'aider la Somalie à reprendre sa place au sein de la communauté internationale. UN ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي.
    Le Comité a encouragé la Somalie à envisager de soumettre un plan de paiement pluriannuel, dès lors que la situation dans le pays sera normalisée. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    Je rends hommage aussi à tous les partenaires internationaux pour les efforts qu'ils déploient résolument en vue d'aider la Somalie à parvenir à une paix durable. UN كما أُشيد بجميع الشركاء الدوليين على جهودهم والتزامهم بمساعدة الصومال على تحقيق سلام دائم.
    Ces conflits régionaux et ces situations ont également une incidence sur la capacité de la Somalie à faire prévaloir la paix et la stabilité sur son territoire. UN وهذه النزاعات والقضايا الإقليمية تؤثر أيضاً في قدرة الصومال على تأمين سلامها واستقرارها.
    Soulignant que la communauté internationale s'est engagée à aider la Somalie à reprendre une vie normale dans la paix, mais considérant que c'est à la population somalie qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, UN وإذ يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الصومال على استعادة حياته الطبيعية اﻵمنة، في الوقت الذي يسلم فيه بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة تعمير بلده،
    J'ai ensuite informé le Conseil que j'avais l'intention de maintenir pour le moment le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    Il a demandé au Conseil de sécurité d'aider la Somalie à renforcer les travaux de l'Assemblée constituante et à encourager la réconciliation. UN وطلب من مجلس الأمن أن يساعد الصومال في تعزيز الأعمال المتعلقة بالجمعية التأسيسية وتشجيع المصالحة.
    Ce mandat multidimensionnel peut aider la Somalie à s'attaquer aux causes profondes de la piraterie. UN ومن شأن هذه الولاية متعددة الأوجه أن تساعد الصومال في معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Le Conseil note avec satisfaction les efforts que continuent de mener le Secrétaire général et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. UN " ويرحب المجلس بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي.
    Elle tient particulièrement à remercier le personnel du Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie à Nairobi qui, outre le soutien logistique qu'il lui a fourni pour sa visite, l'a informée de la situation et a organisé à son intention des consultations supplémentaires. UN وهي تشكر على وجه الخصوص موظفي مكتب اﻷمم المتحدة ﻹنماء الصومال في نيروبي الذين لم يكتفوا بتقديم الدعم اللوجستي لهذه الزيارة، بل أطلعوا الخبيرة على الوضع ورتبوا لمزيد من المشاورات.
    La Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant de la Somalie, à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Les autorités kényennes ont annoncé leur intention de créer un secrétariat international pour la Somalie à Nairobi, qui sera chargé de gérer le processus de paix et de solliciter des contributions en vue de son financement. UN وأعلنت السلطات الكينية عن عزمها إنشاء أمانة دولية معنية بالصومال في نيروبي لتنفيذ عملية السلام والتماس التبرعات لتمويلها.
    12. Invite le Groupe de contact sur la Somalie à intensifier ses activités avec tous ceux qui sont concernés par la question somalienne et à faire rapport; UN 12 - يدعو فريق الاتصال المعنى بالصومال إلى مضاعفة أنشطته وتكثيف اتصالاته مع كل المعنيين والمهتمين بالقضية الصومالية ورفع التقارير إلى المؤتمرات الإسلامية.
    Il encourage le Bureau des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays de l'ONU pour la Somalie à faciliter cette initiative et à y contribuer. UN ويرحب بما يمكن أن يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال في هذا الخصوص.
    Entre-temps, dans le cadre de la stratégie relative à la réforme de la gestion des finances publiques, les conseillers du PNUD ont aidé la Banque centrale de la Somalie à élaborer un plan quinquennal stratégique pour la réforme de la Banque. UN وفي الوقت نفسه، وكجزء من استراتيجية الحكومة لإصلاح إدارة المالية العامة، قدم مستشارو البرنامج الإنمائي الدعم إلى المصرف المركزي الصومالي في صياغة خطة استراتيجية خمسية لإصلاح المصرف المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus