Les cas du Rwanda, de l'Angola, du Libéria, de la Somalie et du Mozambique illustrent à suffisance cet amer constat. | UN | فحالات رواندا وانغولا وليبريا والصومال وموزامبيق تكفي ﻷن ترسم صورة هذه الحقيقة المُرة. |
Or la paix n'est pas l'oeuvre des organisations internationales mais des peuples, comme le montrent bien les exemples de la Bosnie, de la Somalie et du Rwanda. | UN | غير أن البوسنة والصومال ورواندا تدل على أن السلم ليس شيئا يمكن أن تصنعه المنظمات الدولية. فالشعب هو الذي يصنعه. |
Plus de 60 % des agressions perpétrées depuis 2006 ont été commises dans trois de ces pays, l'Afghanistan, la Somalie et le Soudan. | UN | وشهدت ثلاثة من تلك الأماكن، وهي أفغانستان والسودان والصومال أكثر من 60 في المائة من الهجمات منذ عام 2006. |
Demandant aux États Membres, en particulier à ceux de la région, de s'abstenir de tout acte enfreignant les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et de prendre toutes mesures nécessaires pour amener les auteurs de violations à en répondre, | UN | وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه، |
Notant la nécessité de maintenir l'aide humanitaire et d'oeuvrer au relèvement des institutions politiques de la Somalie et au redressement de son économie, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده، |
Des négociations seraient alors nécessaires pour les arrangements de transfert entre les États effectuant des patrouilles maritimes, la Somalie et l'État hôte. | UN | 85 - وسيتطلب ذلك التفاوض على ترتيبات بخصوص هذا النقل بين الدول التي تسيِّر دوريات بحرية والصومال والدولة المضيفة. |
Y ont participé les présidents des Parlements de Djibouti, de l'Éthiopie, de l'Ouganda, de la Somalie et du Soudan. | UN | وحضر الاجتماع رؤساء البرلمانات من إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال. |
Aide à l'organisation de 3 réunions sur la Côte d'Ivoire, la Somalie et le Soudan en marge du Sommet de l'Union africaine. | UN | المساعدة في تنظيم ثلاثة اجتماعات منفصلة بشأن كوت ديفوار والصومال والسودان على هامش قمة الاتحاد الأفريقي. |
Les exemples d'Haïti, de la Somalie et du Timor oriental ont été évoqués à cet égard. | UN | وفي ذلك الصدد ورد ذكر أمثلة هايتي والصومال وتيمور الشرقية. |
Le premier couvre l'Érythrée, l'Éthiopie, Djibouti, la Somalie et le Soudan. | UN | ويغطي الأول إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والسودان والصومال. |
Le Congo, le Kazakhstan, la République-Unie de Tanzanie, la Somalie et l'Uruguay se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أوروغواي وجمهورية تنزانيا المتحدة والصومال وكازاخستان والكونغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Demandant aux États Membres, en particulier à ceux de la région, de s'abstenir de tout acte enfreignant les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et de prendre toutes mesures nécessaires pour amener les auteurs de violations à en répondre, | UN | وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه، |
< < Le Conseil demande à tous les États, en particulier à ceux de la région, de respecter pleinement les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée. | UN | " ويهيب المجلس بجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تنفذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا على نحو تام. |
Demandant à tous les États Membres, en particulier à ceux de la région, de s'abstenir de tout acte enfreignant les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et de prendre toutes mesures nécessaires pour amener les auteurs de violations à en répondre, | UN | وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، الامتناع عن القيام بأي عمل يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيهما، |
Notant la nécessité de maintenir l'aide humanitaire et d'oeuvrer au relèvement des institutions politiques de la Somalie et au redressement de son économie, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده، |
Cette initiative interinstitutions fait intervenir des acteurs clefs tels que le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'Organisation maritime internationale. | UN | وتضمُّ هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات جهات رئيسية مثل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمنظمة البحرية الدولية. |
Enfin, aux paragraphes 9 et 11 du dispositif, l'Assemblée demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction et de présenter un rapport à ce sujet à sa cinquante-quatrième session. | UN | وفي الختام، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرتين الثامنة والحادية عشرة من المنطوق أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير في الصومال وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations aux embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter leur mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا من أجل تيسير تنفيذهما وإضافة إعفاءات جديدة في الفقرة 10 من هذا القرار، |
Il s'agira de comprendre la situation sur le terrain, la façon dont les pirates sont organisés et leurs bases d'appui, le rôle des communautés locales et la participation présumée des autorités somaliennes du centre-sud de la Somalie et du < < Puntland > > . | UN | وسيتطلب ذلك فهما لكل من الحالة القائمة على الأرض، وتنظيم القراصنة وقواعد دعمهم، ودور المجتمعات المحلية، وما يتردد عن التورط لسلطات الصومالية في جنوب وسط الصومال و ' ' بونتلاند``. |
Le Japon est préoccupé en permanence par la menace persistante des actes de piraterie au large des côtes de la Somalie et dans le golfe d'Aden. | UN | ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن. |
Le Bureau a également suivi étroitement la situation concernant la Somalie et à l'intérieur du pays et m'a apporté son concours pour présenter des exposés périodiques et des rapports écrits au Conseil. | UN | ولقد رصد المكتب أيضا رصدا وثيقا الحالة في الصومال وما يتصل بها وساعدني في تقديم إحاطات دورية وتقارير كتابية إلى المجلس. |
Elle a exhorté tous les États, et en particulier les États voisins, à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures. | UN | وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
9 rapports mensuels ont été publiés sur la Somalie et 16 rapports thématiques sur d'autres régions et situations, notamment l'Armée de résistance du Seigneur et la République démocratique du Congo. | UN | صدرت 9 تقارير شهرية تتعلق بالصومال و 16 تقريراً مواضيعياً بشأن مناطق وحالات أخرى، بما في ذلك جيش الرب للمقاومة وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Coordonnateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée a présenté le programme de travail du Groupe et répondu aux observations et aux questions des membres du Comité. | UN | وبعد ذلك، عرض منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق وأجاب على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم. |
Mise à la disposition du Comité du Conseil de sécurité concernant la Somalie et du Conseil lui-même d'informations à jour exactes sur l'application de l'embargo par les États | UN | توفير معلومات مستكملة ودقيقة فيما يتعلق بتنفيذ (الدول) للحظر المفروض على الأسلحة إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال وإلى المجلس |
Se fondant sur ces accusations, le Conseil de sécurité a injustement imposé des sanctions à l'encontre du Soudan, au risque de créer une situation analogue à celles de la Somalie et du Rwanda. | UN | ونتيجة لتلك الاتهامات فرض مجلس اﻷمن ظلما عقوبات على السودان فأصبح هناك تهديد بإيجاد وضع آخر مشابه للوضع في الصومال أو رواندا. |
Le Groupe des droits de l'homme a effectué plusieurs missions dans différentes parties de la Somalie et fournit également un appui technique au Comité mixte de sécurité et au Comité de haut niveau créés par l'Accord de Djibouti et présidés par l'ONU. | UN | كما نفذت وحدة حقوق الإنسان عدة بعثات في أنحاء مختلفة من الصومال وهي توفر أيضا الدعم الفني للجنة الأمنية المشتركة واللجنة الرفيعة المستوى التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي وترأسها الأمم المتحدة. |
Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, | UN | وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة، |