"la somalie ou" - Traduction Français en Arabe

    • الصومال أو
        
    • الصومال ومن
        
    Les accords sur l'exécution des peines devraient de préférence être conclus avec les États de la région, idéalement proches de la Somalie, ou avec la Somalie. UN وسيكون من الأنسب إبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام مع دول في المنطقة، وحبذا لو كان الإنفاذ بالقرب من الصومال أو داخلها.
    L'attitude de la Turquie à l'égard du problème de la Somalie ou de tout autre problème de portée internationale repose fermement sur des principes humanitaires. UN إن نهج تركيا نحو مسألة الصومال أو أي مسألة دولية أخرى هو نهج تضرب جذوره في المبادئ الإنسانية.
    18. Aucune observation supplémentaire venant de la Somalie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 18- لم ترد ردود إضافية من الصومال أو معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Est également comprise l'indemnité de subsistance en voyage des membres du personnel qui se rendront à des conférences organisées dans d'autres pays que la Somalie ou feront des voyages autorisés à Nairobi, à Djibouti et dans d'autres localités des pays voisins, soit 1 100 jours de voyage au total à raison de 80 dollars par jour (88 000 dollars). UN ورصد أيضا اعتماد لدفع بدل الاقامة أثناء السفر للموظفين الذين يحضرون مؤتمرات خارج الصومال ومن أجل السفر في مهام رسمية أخرى إلى نيروبي وجيبوتي ومواقع أخرى في البلدان المجاورة لما يبلغ ١ ١٠٠ يوم سفر إجمالا بمعدل ٨٠ دولار يوميا )٠٠٠ ٨٨ دولار(.
    Le montant couvre également le versement d'une indemnité de subsistance en voyage au personnel qui assistera à des conférences en dehors de la Somalie ou se rendra, dans l'exercice de ses fonctions, à Nairobi, Djibouti ou d'autres localités de pays voisins, soit 800 jours de voyage au total à raison de 100 dollars par jour (80 000 dollars). UN ورصد أيضا اعتماد لدفع بدل اﻹقامة أثناء السفر للموظفين الذين يحضرون مؤتمرات خارج الصومال ومن أجل السفر في مهام رسمية أخرى الى نيروبي وجيبوتي ومواقع أخرى في البلدان المجاورة لما يبلغ مجموعه ٨٠٠ يوم سفر بمعدل ١٠٠ دولار يوميا )٠٠٠ ٨٠ دولار(.
    Malgré leurs efforts, le nord-ouest de la Somalie, ou Somaliland, demeure pacifique et stable. UN ورغم ذلك، فلا تزال شمال غرب الصومال أو " صوماليلاند " تنعم بالسلم والاستقرار.
    Bien souvent, les marchandises destinées à la Somalie ou transitant par ce pays ne sont pas inspectées. UN 100- لا يتم غالبا تفتيش البضائع المشحونة إلى الصومال أو عبرها.
    Les fonctionnaires égyptiens ont toutefois déclaré ne pas avoir reçu, depuis de début de l'année, de plan de vol à destination de la Somalie ou de demande d'autorisation de survol d'un appareil à destination de ce même pays. UN على أن المسؤولين المصريين ذكروا أنهم منذ بداية هذا العام لم يتلقوا أي خطط لرحلات جوية إلى الصومال أو أي طلب للحصول على إذن بتحليق أي طائرة متوجهة إلى الصومال في المجال الجوي المصري.
    Pour chaque transaction, une commission avait dû être payée, le montant total de ces frais s'élevant à 121 431 dollars; 94 % des transactions et 86 % de leur montant total ont été transférés vers la Somalie ou d'autres pays d'Afrique. UN وتوجب دفع رسم لكل معاملة. وبلغ مجموع الرسوم 431 121 دولارا. وجرى تحويل 94 في المائة من المعاملات و 86 في المائة من القيمة الإجمالية إلى الصومال أو إلى بلدان أفريقية أخرى.
    30. Entre 1991 et le milieu de 1993, au moins 1,5 million de Somalis, soit environ 25 % de l'ensemble de la population, ont été déplacés à l'intérieur de la Somalie ou dans les pays voisins. UN ٣٠ - وقد شرد ١,٥ مليون صومالي، أو حوالي ٢٥ في المائة من مجموع السكان داخل الصومال أو في بلدان مجــاورة ما بين عام ١٩٩١ ومنتصف عام ١٩٩٣.
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations indiquant qu'une quantité importante d'armes importées au Somaliland, par exemple du Yémen, sont destinées au sud de la Somalie ou au Front national de libération de l'Ogaden dans la zone 5 (Éthiopie). UN 45 - وتشير المعلومات التي تلقاها الفريق إلى أن كمية كبيرة من الأسلحة التي يجري توريدها إلى صوماليلاند، من اليمن على سبيل المثال، وجهتها جنوب الصومال أو جبهة أوغادين للتحرير الوطني في المنطقة 5 في إثيوبيا.
    D'après un homme d'affaires de Bossaso qui connaît bien le commerce des armes, les armes reçues par < < Atom > > ne se retrouvent pas sur le marché, ce qui semble indiquer soit qu'il les garde pour ses forces, soit qu'il les envoie dans le sud de la Somalie ou l'est de l'Éthiopie. UN ووفقا لما ذكره رجل أعمال من بوساسو ذو خبرة في تجارة الأسلحة، لا تدخل الشحنات الموجهة إلى أتوم سوق الأسلحة، مما يشير إما إلى أنها يحتفظ بها لاستخدام قواته، أو أنها تنقل إلى مستفيدين في جنوب الصومال أو شرق إثيوبيا.
    Toutefois, ces facteurs sont insuffisants pour supprimer entièrement les flux d'armes vers la Somalie ou le déclenchement localisé des hostilités dans certaines parties du pays. UN 40 - غير أن هذه العوامل لم تكف تماما للحيلولة دون تدفق الأسلحة إلى الصومال أو نشوب أعمال قتالية محلية في أجزاء من البلاد.
    Qu'il s'agisse de la République démocratique du Congo, de la région du fleuve Mano, ou encore du Soudan, de la Somalie ou d'autres pays affectés par des crises, nous réaffirmons que seuls le dialogue et la négociation peuvent conduire à la paix et au règlement définitif des différends. UN وسواء كنا نتكلم عن جمهورية الكونغو الديمقراطية أو حوض نهر مانو أو السودان أو الصومال أو أي بلد آخر متأثر بالأزمات، فإننا نؤكد من جديد أنه لا يمكن التوصل إلى إرساء السلام وضمان التسوية الدائمة للمنازعات إلا عن طريق الحوار والتفاوض.
    b) Au Conseil de demander au Coordonnateur résident et Coordonnateur de l’action humanitaire pour la Somalie, ou à son successeur, de veiller, avec l’aide du Groupe de la gestion des risques, à ce que tous les organismes des Nations Unies opérant en Somalie appliquent des clauses contractuelles analogues avec leurs prestataires, comprenant les critères suivants : UN (ب) أن يطلب مجلس الأمن إلى المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة في الصومال أو خليفته أن يكفل، بمساعدة وحدة إدارة المخاطر، اشتمال عقود جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال مع الجهات التي تتعاقد معها على بنود متشابهة، تتضمن الشروط التالية:
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    Suite à votre communication DGPE/DEPM/612/05/04/VMO que ma direction a reçue par télécopie le 13 mai courant, j'ai l'honneur de vous informer que, selon les registres qu'elle maintient à cet effet, aucun permis pour la vente d'armes à la Somalie ou au Libéria n'a été accordé et aucune assistance technique en matière d'armements ne leur a été offerte. UN رجاء الإحاطة، فيما يتعلق بالمذكرة DGPE/DEPM/612/05/04/VMO التي وردت عبر الفاكس إلى هذه الإدارة في 13 أيار/مايو من هذا العام، بأنه حسب سجلات الإدارة في هذا الصدد لم يصدر أى إذن ببيع أسلحة إلى الصومال أو ليبريا، ولم تُقدم إليهما مساعدة تقنية في مجال الأسلحة.
    Le montant couvre également le paiement d'une indemnité de subsistance en voyage aux membres du personnel qui assisteront à des conférences en dehors de la Somalie ou se rendront, dans l'exercice de leurs fonctions, à Nairobi, Djibouti et d'autres localités de pays voisins, soit 1 200 jours de voyage au total à raison 100 dollars par jour (120 000 dollars). UN ورصد أيضا اعتماد لدفع بدل اﻹقامة أثناء السفر للموظفين الذين يحضرون مؤتمرات خارج الصومال ومن أجل السفر في مهام رسمية أخرى إلى نيروبي وجيبوتي ومواقع أخرى في البلدان المجاورة لما يبلغ ٠٠٢ ١ يوم سفر إجمالا بمعدل ٠٠١ دولار يوميا )٠٠٠ ٠٢١ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus