"la somme forfaitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المبلغ المقطوع
        
    • المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • بمبلغ مقطوع
        
    • المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع للسفر
        
    • كمبلغ واحد
        
    • بالسفر بالمبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • خطة المبلغ اﻹجمالي
        
    • خيار المبلغ الإجمالي
        
    • منحة المبلغ الإجمالي
        
    • الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي
        
    Il faudrait que la somme forfaitaire soit distincte du versement au titre du congé dans les foyers, selon la pratique de la Banque mondiale. UN واقترحت أيضا أن يكون المبلغ المقطوع منفصلا عن المدفوعات الخاصة بإجازة زيارة الوطن كالممارسة المتبعة في البنك الدولي.
    La valeur totale des prestations correspondantes ne dépasserait pas le montant qui serait normalement octroyé si l'option de la somme forfaitaire était choisie. UN ولن تفوق الرزم الخاصة لإنهاء الخدمة المبلغَ الذي قد يتقاضاه الموظف عادةً بموجب خيار المبلغ المقطوع.
    Les Inspecteurs concluent dès lors que les coûts d'achat et d'administration des vaccins ne devraient pas être inclus dans la méthode de calcul de la somme forfaitaire. UN ولذلك يخلص المفتشون إلى أن تكاليف شراء اللقاحات وإعطائها ينبغي عدم إدراجها في منهجية حساب المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Disponibilité de la somme forfaitaire pour les voyages autorisés Congé UN مدى توافر خيار المبلغ الإجمالي المقطوع لاستخدامه في السفر المتفرع عن العمل
    Le montant prévu représente la somme forfaitaire convenue avec l'entreprise et le coût des heures supplémentaires effectuées lors de grandes conférences et de manifestations spéciales ou nécessitées par des problèmes imprévus. UN وتكفل الموارد ما يلزم لتكلفة التعاقد مع متعهد بمبلغ مقطوع ثابت علاوة على اﻷجر اﻹضافي اللازم لدعم المؤتمرات الممتدة واﻷحـــداث الخاصــة وطــوارئ المباني غير المتوقعة.
    Option de la somme forfaitaire 81. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 81 - الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع للسفر هو عبارة عن مبلغ نقدي يُدفع إلى المسافرين يستطيعون استخدامه في عمل ترتيبات السفر الخاصة بهم.
    Conformément à l'objectif général consistant à réduire les dépenses administratives et les frais généraux et à situer la responsabilité des ressources aussi près que possible de l'utilisateur desdites ressources, une partie de la somme forfaitaire prévue au titre de l'aide juridique sera consacrée à la traduction. UN وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية.
    Depuis la mise en place de cette formule, le montant de la somme forfaitaire versée aux fonctionnaires a été fixé pour toute l'Organisation à 75 % du coût d'un billet d'avion en classe économique à plein tarif qui n'est assorti d'aucune restriction. UN فمنذ بدء العمل بهذه الممارسة، حدد المبلغ المقطوع الذي يدفع إلى الموظف على نطاق المنظومة بنسبة ٧٥ في المائة من قيمة تذكرة السفر في الدرجة الاقتصادية الكاملة وغير المقيدة.
    De plus, tous les organismes ne proposent pas l'option de somme forfaitaire pour l'ensemble des types de voyage autorisés et, dans les cas où cette option est disponible, la somme forfaitaire varie de 75 % à 100 % du billet plein tarif. UN ثم إن خيارات المبلغ المقطوع لا تنفذ في الوكالات جميعها، وفي الحالات التي يتوافر فيها هذا الخيار تتراوح المبالغ التي تدفع بين 75 في المائة و 100 في المائة من قيمة فئة السفر ذات الصلة.
    Le dernier tiers de la somme forfaitaire est gardé en réserve pour le cas où le procès durerait plus longtemps que prévu, auquel cas il peut être utilisé pour verser des tranches mensuelles supplémentaires. UN ويجري الاحتفاظ بالثلث الأخير من المبلغ المقطوع تحسبا لإمكانية تجاوز مرحلة المحاكمة الفترة المتوقعة في الأصل، وعندها يستخدم المبلغ لتقديم أقساط شهرية إضافية.
    Si un procès se termine plus tôt que prévu, la défense à néanmoins droit à l'intégralité de la somme forfaitaire; inversement, si le procès dure un peu plus longtemps, la défense ne reçoit pas de paiements supplémentaires. UN وإذا انتهت مرحلة المحاكمة قبل الموعد المقرر، يظل من حق محامي الدفاع الحصول على المبلغ المقطوع بأكمله؛ وعلى النقيض من ذلك، إذا طالت المحاكمة قليلا لن يحصل على المدفوعات الإضافية.
    Inversement, si le procès devait prendre fin très tôt, l'accusé ayant plaidé coupable, par exemple, la somme forfaitaire pourrait être réduite proportionnellement avec le consentement de la Chambre. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا انتهت القضية في وقت مبكر جدا، مثلما هو الشأن في حالة الاعتراف بارتكاب الجرم، يمكن أن يجري، بموافقة الدائرة، خفض المبلغ المقطوع بمقدار تناسبي.
    La rétribution mensuelle est un versement anticipé effectué par tranches sur la somme forfaitaire et ne représente pas une allocation mensuelle d'heures. UN 3 - والمرتب الشهري هو سلفة من المبلغ المقطوع تدفع على أقساط ولا تمثل مخصصا شهريا للساعات.
    Une caractéristique de la somme forfaitaire serait qu'elle devrait être exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension car, de l'avis de la Commission, l'importance attachée par l'employeur aux langues utilisées sur le lieu de travail ne devrait pas donner lieu à l'octroi d'une prestation après la cessation de service. UN ومن سمات المبلغ الإجمالي المقطوع ألا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، فاللجنة ترى أن الأهمية التي يمنحها صاحب العمل للغات في مكان العمل لا ينبغي أن تمثل استحقاقا يستمر بعد انتهاء الخدمة.
    d) la somme forfaitaire n'est pas disponible partiellement. UN (د) لا يُدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بصورة جزئية.
    En pareil cas, l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité s'applique, mais la somme forfaitaire au titre de l'élément frais d'internat de l'indemnité pour frais d'études ne sera pas versée. UN وفي هذه الظروف، يسري بدل الإجلاء الأمني ولكن لا يكون المبلغ الإجمالي المقطوع المخصص لبند الإقامة في مدرسة داخلية في منحة التعليم مستحق الدفع.
    Preuve du voyage 62. Les organismes ont tendance à ne plus exiger des fonctionnaires qu'ils présentent des pièces attestant qu'ils ont bel et bien effectué le voyage financé par la somme forfaitaire, le but étant là aussi de simplifier les formalités. UN 62- ثمة اتجاه متزايد إلى عدم اشتراط تقديم بيِّنة على الإتمام الفعلي للسفر بمبلغ مقطوع كجزء من التدابير الرامية إلى تبسيط العمليات داخل مؤسسات المنظومة.
    Option de la somme forfaitaire 81. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 81- الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع للسفر هو عبارة عن مبلغ نقدي يُدفع إلى المسافرين يستطيعون استخدامه في عمل ترتيبات السفر الخاصة بهم.
    Conformément à l'objectif général consistant à réduire les dépenses administratives et les frais généraux et à situer la responsabilité des ressources aussi près que possible de l'utilisateur desdites ressources, une partie de la somme forfaitaire prévue au titre de l'aide juridique sera consacrée à la traduction. UN وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية.
    − Option de la somme forfaitaire 81−84 18 UN - الخيارات المتعلقة بالسفر بالمبلغ الإجمالي المقطوع 81-84 26
    À sa dernière session, la Commission avait formulé des recommandations sur les frais de voyage, mais n’avait pas achevé ses travaux sur le régime de la somme forfaitaire. UN وقدمت اللجنة في دورتها اﻷخيرة توصيات بشأن معايير السفر ولكنها لم تضع الصيغة النهائية لعملها بشأن موضوع خطة المبلغ اﻹجمالي.
    Le solde inutilisé résulte d'une réduction des dépenses effectives au titre des voyages pour congé dans les foyers, les agents ayant opté pour le versement de la somme forfaitaire. UN الرصيد غير المنفق يعود إلى انخفاض التكلفة الفعلية للسفر في إجازة زيارة الوطن حيث اختار الموظفون خيار المبلغ الإجمالي.
    On trouve dans ce rapport un résumé des solutions de financement qui ont précédé la formule de la somme forfaitaire et, au chapitre IV, une proposition tendant au maintien de cette formule. UN ويقدم التقرير موجزا لترتيبات التمويل التي سبقت نهج منحة المبلغ الإجمالي، ووصفا لتجربة نهج المبلغ الإجمالي، وفي الفصل الرابع، يقترح الإبقاء على منحة المبلغ الإجمالي.
    Toutefois, le montant versé au titre de la somme forfaitaire ne devait pas être supérieur au montant que recevrait le fonctionnaire ayant opté pour la formule du billet acheté par l’organisation; UN بيد أن المبلغ المدفوع بموجب الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ينبغي ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن أن يتقاضاه الموظف بموجب خيار بطاقة السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus