"la source ajoute que" - Traduction Français en Arabe

    • ويضيف المصدر أن
        
    • ويضيف المصدر أنه
        
    • وأضاف المصدر أن
        
    • ويضيف المصدر قائلاً إن
        
    la source ajoute que M. Lapiro de Mbanga a continué à recevoir des menaces. UN ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات. المناقشة
    11. la source ajoute que M. Than souffre d'hypertension et de problèmes rénaux, et a besoin d'urgence de soins médicaux. UN 11- ويضيف المصدر أن السيد ثان يعاني ارتفاعاً في ضغط الدم ومشاكل في الكلي ويحتاج إلى رعاية طبية عاجلة.
    la source ajoute que la détention de ces personnes est arbitraire parce qu'elle est dépourvue de toute base légale. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    9. la source ajoute que M. Ivantoc est en observation médicale pour troubles psychiatriques et physiologiques. UN 9- ويضيف المصدر أن السيد إيفانتوك تحت الرقابة الطبية بسبب اضطرابات عقلية ونفسانية.
    la source ajoute que les nouveaux témoignages déposés au cours de la procédure orale sont, selon elle, entachés de nullité. UN ويضيف المصدر أنه قد أُلحقت بمرحلة المحاكمة الشفوية شهادات جديدة يعتبرها المصدر باطلة.
    la source ajoute que le système des prisons secrètes a été instauré avec le transfert de M. Abu Zubaydah du Pakistan en Thaïlande, où il était logé dans un petit entrepôt désaffecté d'une base aérienne en service. UN وأضاف المصدر أن نظام السجون السرية هذا بدأ مع نقل السيد أبي زبيدة من باكستان إلى تايلند، حيث أودع مخزناً صغيراً غير مستخدم في قاعدة جوية نشِطة.
    la source ajoute que l'endroit où elle est détenue n'est plus raccordé au réseau téléphonique. UN ويضيف المصدر أن خط الهاتف إلى المكان المحتجزة فيه قد قطع.
    la source ajoute que les activités de ces personnes ont toujours été pacifiques. UN ويضيف المصدر أن أنشطتهم كانت دائما سلمية.
    la source ajoute que le statut de réfugié des intéressés n'a pas été pris en considération. UN ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم.
    la source ajoute que Mohamed Dihani a subi d'autres tortures depuis sa condamnation et qu'il a, à plusieurs reprises, été sorti de la prison de manière illégale. UN ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية.
    la source ajoute que le Colonel Mamour est détenu en vertu d'aucune décision de justice et d'aucun texte légal. UN ويضيف المصدر أن العقيد مامور غير معتقل نتيجة لقرار قضائي أو بموجب نص قانوني.
    la source ajoute que le détenu a été soumis à un traitement inhumain et dégradant pendant sa détention et que, de ce fait, sa vie est en danger. UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    7. la source ajoute que M. Lakel a passé 18 mois en détention sans être présenté devant un juge d'instruction ni devant un représentant du parquet. UN 7- ويضيف المصدر أن السيد لاكيل قضى 18 شهراً قيد الاحتجاز دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو ممثل لجهاز الادعاء العام.
    la source ajoute que parmi les personnes arrêtées, certaines ont été remises en liberté, alors que les 11 personnes susmentionnées demeurent toujours en détention. UN ويضيف المصدر أن بعض الموقوفين أُطلق سراحهم في حين لا يزال الأشخاص الأحد عشر المذكورون أعلاه رهن الاحتجاز.
    la source ajoute que la violation de l'article 32 de la Constitution nationale du Panama, qui garantit le droit à une procédure régulière, est particulièrement grave. UN 11- ويضيف المصدر أن انتهاك المادة 32 من الدستور التي تضمن احترام الإجراءات القانونية الواجبة ينطوي على خطورة خاصة.
    la source ajoute que le droit de M. López Mendoza à la présomption d'innocence a également été violé. UN ٢٢- ويضيف المصدر أن حق السيد لوبيز ميندوزا في افتراض البراءة قد انتهك أيضاً.
    la source ajoute que les éléments de nature à laisser penser qu'il s'agit d'une détention arbitraire sont nombreux. UN 10- ويضيف المصدر أن هناك العديد من العناصر التي تدعو إلى الاعتقاد بأن الأمر يتعلق باحتجاز تعسفي.
    la source ajoute que cette arrestation est intervenue dans un contexte de forte dégradation de l'état de droit au Burundi. UN 14- ويضيف المصدر أن هذا الاعتقال جرى في سياق تدهور حاد لسيادة القانون في بوروندي.
    11. la source ajoute que la santé de M. Gross s'est gravement détériorée depuis qu'il a été placé en détention. UN 11- ويضيف المصدر أن صحة السيد غروس قد تدهورت تدهوراً شديداً منذ سَجنه.
    9. la source ajoute que les étrangers malades, même ceux qui ont une maladie contagieuse, sont dans les mêmes locaux que les autres. UN 9- ويضيف المصدر أنه يحتفظ بالأجانب المرضى، بل حتى المصابين منهم بأمراض معدية، مع الأصحاء في نفس الأماكن.
    12. la source ajoute que la santé de M. Sabarsky s'est détériorée du fait de la détention. UN 12- وأضاف المصدر أن احتجاز السيد سيْربو سابارسكي قد تسبب في الإضرار بصحته.
    8. la source ajoute que les agents consulaires n'ont eux aussi que très difficilement accès au détenu. UN 8- ويضيف المصدر قائلاً إن الزيارة القنصلية للمحتجز تخضع لتقييد شديد أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus