"la source conclut que" - Traduction Français en Arabe

    • ويخلص المصدر إلى أن
        
    • وينتهي المصدر إلى أن
        
    • يخلص المصدر إلى أن
        
    • ويستنتج المصدر أن
        
    • ويخلص المصْدر إلى أن
        
    • وخلص المصدر إلى أن
        
    • ينتهي المصدر إلى أن
        
    • ويخلص المصدر إلى أنه
        
    la source conclut que M. Al Bajadi a mené ces activités pacifiquement, en sa qualité de défenseur des droits de l'homme, et que la nature des chefs d'accusation ne fait que démontrer le caractère politique des poursuites. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد البجادي اضطلع بهذه الأنشطة بصورة سلمية عند أداء دوره كمدافع عن حقوق الإنسان، وأن طبيعة هذه التهم لا تفيد إلا في تسليط الضوء على الطبيعية السياسية للقضية. المناقشة
    la source conclut que, dans ces circonstances, leur détention avant jugement était dénuée de tout fondement légal. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازهم قبل المحاكمة إجراء لا يقوم على أي أساس قانوني في هذه الظروف.
    la source conclut que la privation de liberté est due à l'expression de ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن حرمانه من الحرية يرجع إلى إعرابه عن آرائه السياسية.
    7. la source conclut que ces personnes sont détenues en représailles à l'exercice des libertés et droits fondamentaux reconnus au niveau international. UN 7- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز هذين الزوجين هو عمل انتقامي بسبب ممارسة حقوق وحريات أساسية معترف بها دولياً.
    Pour ces motifs, la source conclut que les normes relatives à un procès équitable ont été violées dans la présente procédure, entraînant dès lors le caractère arbitraire de la détention. UN ولهذه الأسباب، يخلص المصدر إلى أن المعايير المتعلقة بمحاكمة عادلة انتُهكت في هذا الإجراء مما نجم عنه بالتالي الطابع التعسفي للاحتجاز.
    la source conclut que la détention de M. Sanad est contraire à l'article 41 de la Constitution égyptienne. UN ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري.
    la source conclut que même après sa libération, M. Savda ne sera pas libre: il sera renvoyé dans son unité militaire. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد صفدا لن يكون حراً حتى بعد إطلاق سراحه من السجن: فسوف يُرسل إلى وحدته العسكرية.
    la source conclut que la détention de M. González Moreno est arbitraire. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد غونزاليز مورينو تعسفي.
    la source conclut que l'arrestation de M. Al Khodr n'a aucun fondement juridique. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن عملية اعتقال السيد الخضر لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    la source conclut que la détention de M. Rivero est arbitraire. UN 23- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد ريفيرو إجراء تعسفي.
    la source conclut que la détention du mineur est illégale en droit international, quels que soient les autres éléments de preuve sur lesquels repose sa condamnation. UN ٢٢- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز القاصر غير مشروع بموجب القانون الدولي بغض النظر عن أي دليل آخر قد استخدم لضمان إدانته.
    31. la source conclut que c'est à tort, dans des conditions discriminatoires et contraires à la loi que Shamila Darabi a été accusée et condamnée pour meurtre avec préméditation. UN 31- ويخلص المصدر إلى أن السيدة دارابي اتُهمت وأُدينت بالقتل العمد على نحو خاطئ ومتحيز وخارج عن إطار القانون.
    10. la source conclut que la détention de M. Hu viole son droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN 10- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد هو يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير والرأي.
    12. la source conclut que Mme Suu Kyi est détenue à cause de ses opinions politiques. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن السيدة سو كيي محتجزة بسبب آرائها السياسية.
    la source conclut que la procédure a été entachée d'irrégularités, tant sur le plan procédural que sur le fond, ce qui confère à la détention un caractère arbitraire. UN وينتهي المصدر إلى أن الإجراءات مليئة بالمخالفات في كل المراحل الإجرائية والمراحل الموضوعية، وبالتالي فإن الاحتجاز يأخذ صفة تعسفية.
    27. la source conclut que la détention de MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi est contraire au droit interne et au droit international et qu'elle est donc arbitraire. UN 27- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي منافٍ للقانون الداخلي والدولي، وعليه، فهو تعسفي.
    8. la source conclut que la détention de M. Ferrer García est arbitraire. UN 8- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيد فيرّير غارثيّا تعسفي.
    Par conséquent, la source conclut que l'arrestation, le procès et la condamnation des requérants sont des conséquences directes de leur exercice pacifique du droit de prendre part aux affaires publiques. UN لذلك يخلص المصدر إلى أن اعتقال مقدمي الالتماس ومحاكمتهم وإدانتهم نتيجة مباشرة لممارستهم السلمية للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    la source conclut que la détention de M. Tadic Astorga est arbitraire et demande en conséquence sa libération immédiate. UN 31- ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد تاديتش أستورغا تعسفي، ويطلب بالتالي الإفراج عنه فوراً.
    40. la source conclut que M. Eligio Cedeño est détenu depuis plus de deux ans et trois mois sans jugement définitif ni condamnation, pour une infraction présumée de fraude fiscale et de détournement de fonds que les procureurs n'ont toujours pas pu prouver lors des différentes étapes de ce long procès. UN 40- ويخلص المصْدر إلى أن السيد إليخيو سيدينيو قد احتُجز لأكثر من عامين وثلاثة أشهر دون محاكمة حاسمة أو حكم قضائي حاسم، بسبب جرائم مفترضة تتعلق بغش ضريبي وتحويل موارد بشكل منحرف وهي جرائم لم يتمكن وكلاء النيابة حتى الآن، في شتى مراحل الدعوى المتطاولة، من إثباتها.
    la source conclut que la détention de ces deux personnes est arbitraire et contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 11- وخلص المصدر إلى أن احتجاز هذين الشخصين هو إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le principe de la présomption d'innocence n'ayant pas été respecté, la source conclut que le jugement constitue une violation directe de l'article 14.22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لم تحترم مبدأ قرينة البراءة، ينتهي المصدر إلى أن الحكم الصادر في حق السيد غروس يشكل انتهاكاً مباشراً للمادة 14-22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. la source conclut que les autorités syriennes devraient soit libérer M. al-Maleh, soit lui garantir un procès équitable devant un tribunal compétent. UN 20- ويخلص المصدر إلى أنه ينبغي للسلطات السورية إما أن تطلق سراح السيد المالح أو تحاكمه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus