"la source indique que" - Traduction Français en Arabe

    • ويفيد المصدر بأن
        
    • ويشير المصدر إلى أن
        
    • ويفيد المصدر أن
        
    • ويقول المصدر إن
        
    • ويذكر المصدر أن
        
    • يفيد المصدر بأن
        
    • يشير المصدر إلى أن
        
    • وأفاد المصدر بأن
        
    • ويُفيد المصدر بأن
        
    • ويشير المصدر إلى أنه
        
    • ويفيد المصدر بأنّ
        
    • ويذكر المصدر أنه
        
    • ويفيد المصدر بأنه
        
    • يذكر المصدر أن
        
    • ويفيد المصدر أنه
        
    la source indique que le procès s'est tenu à huis clos et en l'absence d'observateurs et de militants. UN ويفيد المصدر بأن المحاكمة كانت مغلقة للجمهور، بما في ذلك للمراقبين والناشطين الخارجيين.
    la source indique que sa détention a été ordonnée par la Cour de sûreté de l'État. UN ويفيد المصدر بأن محكمة أمن الدولة هي التي أمرت باحتجازه.
    la source indique que sa famille a été ultérieurement informée par la police que M. Al Hadidi était détenu en raison d'accusations liées à une affaire financière. UN ويشير المصدر إلى أن الشرطة أبلغت الأسرة في مرحلة لاحقة بأن السيد الحديدي يُحتجز بسبب اتهامه في قضية مالية.
    la source indique que, depuis ce mauvais traitement, la main gauche de M. Odillo est restée définitivement rigide. UN ويفيد المصدر أن اليد اليسرى للسيد أوديلو أصبحت الآن، بسبب سوء المعاملة هذه، متصلبة على الدوام.
    10. la source indique que M. Ali est retenu par le Gouvernement fédéral depuis juillet 2002. UN 10- ويقول المصدر إن السيد علي لا يزال محتجزاً منذ تموز/يوليه 2002 من قبل الحكومة الفيدرالية.
    la source indique que M. Krain est actuellement détenu au secret dans un lieu non révélé (peut-être à Tripoli) et il n'est pas encore passé en jugement. UN ويذكر المصدر أن السيد كرين معتقل حالياً في مكان مجهول يعتقد أنه في طرابلس، وهو في حجز انفرادي ولم يقدم إلى المحاكمة.
    En outre, la source indique que les proches des requérants ont été dissuadés de s'enquérir de leur état de santé et de l'endroit où ils se trouvaient. UN وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن أفراد الأسرة قد تم ردعهم عن السؤال عن أحوال الملتمسين ومكانهم.
    4. la source indique que M. Marcos Michel Siervo Sabarsky, citoyen vénézuélien, marié et exerçant la profession de gestionnaire, était le Président de la maison de courtage en Bourse Venevalores, sise à Caracas. UN 4- يشير المصدر إلى أن السيد ماركوس ميشيل سيْربو سابارسكي، وهو مواطن فنزويلي، متزوج، مهنته إداري، وكان رئيس شركة سمسرة في البورصة في كاراكاس تُدعى `بينيبالوريس`.
    la source indique que M. Arulanandam a ensuite été emmené à Galle, où il a comparu devant le tribunal de première instance le 21 janvier 2010. UN 8- وأفاد المصدر بأن السيد أرولاناندام أُخذ بعد ذلك إلى غالي، حيث مثل أمام أخد القضاة في 21 كانون الثاني/يناير 2010.
    la source indique que les étudiants ont été exclus de leur université pour avoir refusé de payer leurs droits de scolarité. UN ويفيد المصدر بأن الطلاب قد طُردوا من جامعاتهم لرفضهم دفع رسومهم التعليمية.
    la source indique que cette peine a été ramenée à cinq ans. UN ويفيد المصدر بأن هذا الحكم خفف إلى خمس سنوات.
    la source indique que Chen Kegui a utilisé un couteau de cuisine pour se défendre et qu'il a légèrement blessé Zhang Jian et deux autres personnes. UN ويفيد المصدر بأن تشين كيغوي استعمل سكيناً للدفاع عن نفسه وأصاب بشكل طفيف زهانغ جيان ومقتحمَين آخرَين.
    la source indique que, le 29 août 2012, Mme Ma Chunling a rencontré un individu, qui disait être marin, près du pont de Qingniwa à Dalian. UN 6- ويفيد المصدر بأن السيدة ما تشونلينغ التقت في 29 آب/أغسطس 2012 قرب جسر كينغنيوا في داليان بشخص ادعى أنه بحّار.
    la source indique que l'accès aux conseils est largement laissé à la discrétion de la police. UN ويفيد المصدر بأن مسألة الاستعانة بالمحامين غالباً ما تترك لتقدير الشرطة.
    la source indique que M. Rivero a mené une brillante carrière militaire puisqu'il a accédé au rang de général de brigade à 46 ans. UN 15- ويفيد المصدر بأن السيد ريفيرو صنع مساراً مهنياً عسكرياً لامعاً، إذ بلغ رتبة العميد في عمر 46 سنة.
    la source indique que l'arrestation de M. Al Bajadi a eu lieu le lendemain d'une manifestation à laquelle il avait participé devant le Ministère de l'intérieur à Riyad. UN ويشير المصدر إلى أن اعتقال السيد البجادي جرى بعد يوم من مشاركته في احتجاج أمام وزارة الداخلية في الرياض.
    la source indique que M. Al-Omeir avait publiquement appelé à une réforme institutionnelle en Arabie saoudite et avait fait connaître son opinion sur Internet et dans différents médias. UN ويفيد المصدر أن السيد العمير دعا علناً إلى إصلاح مؤسساتي في المملكة العربية السعودية ونشر آراءه على الإنترنت وفي وسائط إعلام مختلفة.
    9. la source indique que M. Al-Maziny est maintenu en détention en vertu de l'article 3 de la Loi sur l'état d'urgence nº 162 de 1958. UN 9- ويقول المصدر إن الدكتور المازني لا يزال رهن الاعتقال بموجب المادة 3 من قانون الطوارئ رقم 162 لعام 185.
    la source indique que M. Al-Mrayat a pris peur et s'est senti menacé par les services de sécurité des Émirats arabes unis, ce qui l'a poussé à suivre les instructions reçues et à se rendre à l'ambassade d'Iran, où il aurait discuté des procédures du mariage avant d'en repartir. UN ويذكر المصدر أن السيد المرايات كان خائفاً وشعر بالتهديد من دوائر الأمن بالإمارات العربية المتحدة، لذلك اتبع التعليمات الصادرة إليه وذهب إلى السفارة الإيرانية، حيث يذكر أنه ناقش إجراءات الزفاف وغادر.
    la source indique que M. La Ring est un ressortissant du Myanmar appartenant à l'ethnie kachin, qui travaillait initialement comme agriculteur dans l'État Kachin. UN 3- يفيد المصدر بأن السيد لارينغ، وهو مواطن ميانماري من جماعة كاشين الإثنية، كان يعمل في الأصل كمُزارِع في ولاية كاشين.
    En ce qui concerne le caractère prétendument politique de la mesure de privation de liberté prise à son encontre, la source indique que les interventions et l'arrestation des dirigeants des maisons de courtage commencèrent après que la plus haute autorité de l'État se fût prononcée contre ces entités. UN وفيما يتعلق بإمكانية أن تكون لاحتجازه دوافع سياسية، يشير المصدر إلى أن التدخلات واعتقال مديري شركات السمسرة انطلقت بُعيد إعراب الحائز على أعلى سلطة في الدولة عن عدائه لهذه المؤسسات.
    la source indique que M. Al Sabary s'est réinstallé au Yémen en 2009 après avoir vécu plusieurs années à Médine, en Arabie saoudite. UN وأفاد المصدر بأن السيد الصباري استقر مجدداً في اليمن في عام 2009 بعد إقامته بالمدينة في المملكة العربية السعودية لسنوات عدة.
    la source indique que M. Al-Bitar a été soumis à une forte pression psychologique en étant maintenu pendant quatre-vingt dix jours dans une cellule d'isolement. UN ويُفيد المصدر بأن السيد البيطار تعرّض لضعط نفسي شديد بحبسه انفرادياً لمدة 90 يوماً.
    la source indique que la durée de l'internement avait été réduite par rapport aux six mois initialement requis par le commandant militaire, en raison des nombreuses erreurs de procédure commises pendant la détention de M. Qatamish. UN ويشير المصدر إلى أنه تم تقصير مدة الاحتجاز الأصلية البالغة ستة أشهر التي طالب بها القائد العسكري بالاستناد إلى عدد الأخطاء الإجرائية التي وقعت أثناء احتجاز السيد قطامش.
    la source indique que M. Al Qahtani tousse désormais continuellement et semble avoir contracté une pneumonie. UN ويفيد المصدر بأنّ السيد القحطاني يسعل باستمرار ويُعتقد أنّه أُصيب بالتهاب رئوي.
    la source indique que la famille de M. Kyaw Hla Aung a été relogée dans un camp pour personnes déplacées situé dans l'État d'Arakan, à une distance considérable de la prison de Sittwe. UN ويذكر المصدر أنه أعيد توطين أسرته في مخيّم للمشردين داخل ولاية راخين التي تقع على مسافة بعيدة من السجن المذكور.
    la source indique que le 19 août 2012, M. Quan a été gravement blessé lors d'une agression violente survenue près de son domicile à Hanoï. UN 13- ويفيد المصدر بأنه في 19 آب/أغسطس 2012، أصيب السيد كوان بجروح بالغة عندما تعرض لهجوم عنيف بالقرب من منزله في هانوي.
    la source indique que deux jours après son arrestation, M. Al Sabary a brièvement téléphoné à sa femme, indiquant qu'il était interrogé sur une affaire dans laquelle il n'avait aucune part. Il n'a pas pu lui indiquer où il était détenu vu qu'il l'ignorait lui-même. UN 7- وبعد مرور يومين على توقيف السيد الصباري، يذكر المصدر أن السيدة الصباري تلقت مكالمة هاتفية قصيرة من زوجها يخبرها فيها بأن التحقيق جار معه بشأن قضية لم يكن ضالعاً فيها.
    la source indique que quatre militaires lao en uniforme et trois membres de la police secrète en civil les ont arrêtées. UN ويفيد المصدر أنه تم اعتقال السيدة كينغكيو ورفاقها الثمانية بواسطة أربعة أفراد من جيش لاو يرتدون الزي الرسمي وثلاثة أفراد من شرطة أمن لاو يرتدون ملابس عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus