"la sous-région d" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة الفرعية
        
    • شبه إقليم
        
    • المنطقة دون الاقليمية
        
    • الإقليم الفرعي
        
    :: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    :: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Ses activités couvrent les 12 pays de la sous-région d'Afrique centrale. UN وأنشطتها موزعة على 12 بلدا في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) est l'organisme adéquat pour créer cette dynamique dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest. UN وقالت إن الجماعة الاقتصاديـة لدول غـرب أفريقيـا هي وسيلة لخلق ذلك النوع من الزخم في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا.
    la sous-région d'Europe occidentale et centrale a enregistré la progression la plus importante dans l'utilisation de la coopération internationale aux fins des enquêtes sur les détournements de précurseurs. UN وقد أبلغت المنطقة الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى عن أكبر زيادة في استخدام التعاون الدولي للتحقيق في تسريب السلائف.
    Exprimant son appréciation aux dirigeants de la sous-région d'Afrique de l'Ouest pour leur intérêt et leur souci de voir s'instaurer la paix dans la République de Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن تقديره للانشغال والاهتمام المستمرين اللذين أبداهما زعماء شبه إقليم غرب أفريقيا من أجل توطيد السلام في جمهورية سيراليون،
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    la sous-région d'Afrique australe est essentiellement exportatrice de matières premières minérales. UN وتعتمد المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي في المقام الأول على تصدير السلع الأساسية المعدنية.
    En outre, la réunion a demandé aux pays de la sous-région d'envisager la modification de leurs normes et de leur législation sur les armes à feu. UN وطالب بلدان المنطقة دون الإقليمية أيضا بأن تنظر في تحسين التشريعات الوطنية فيما يتصل بالأسلحة النارية.
    Gravement préoccupés par la prolifération et la persistance des conflits armés de ces dernières années et leurs conséquences néfastes sur les femmes et les enfants en Afrique en général, et dans la sous-région d'Afrique centrale en particulier; UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا،
    Mon intervention serait incomplète si je n'évoquais pas la situation en matière de sécurité dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Un atelier a été organisé afin de renforcer les capacités des principaux intervenants du secteur de la sécurité dans la sous-région d'élaborer des politiques appropriées pour le règlement des conflits. UN ونظمت حلقة عمل من أجل تعزيز قدرات الجهات المعنية بالأمن في المنطقة دون الإقليمية لتمكينها من وضع السياسات المناسبة لحل النزاعات.
    la sous-région d'Afrique australe et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient les régions dotées du plus grand nombre de réseaux de coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN ووُجد أكبر عدد من شبكات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    La phrase proposée à la fin du paragraphe 6 du dispositif me paraît importante en raison de la demande de soutien adressée au Secrétaire général pour la concrétisation du mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité dont on a tant besoin dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وأعتقد أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة ٦ من المنطوق مهمة ﻷن الدعم المطلوب من اﻷمين العام ﻹنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام ضروري للغاية في هذه المنطقة الفرعية من وسط أفريقيا.
    Le Comité a salué l'arrestation des génocidaires rwandais par certains États de la sous-région et a lancé un appel pressant à l'endroit des autres États de la sous-région d'en faire autant pour que les coupables d'actes génocidaires au Rwanda soient punis. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها باعتقال مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية الروانديين من جانب بعض رؤساء دول المنطقة الفرعية ووجهت نداء عاجلا إلى رؤساء الدول الآخرين في المنطقة الفرعية بأن يقوموا بالمثل حتى تتم معاقبة مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية في رواندا.
    En 2006, on a effectué des évaluations majeures des points sensibles et des questions de sécurité au niveau environnemental pour les pays de la sous-région d'Europe orientale: Bélarus, Moldova et Ukraine. UN وأُجريت في عام 2006 تقييمات كبرى للمناطق المتأزمة بيئيا والمسائل الأمنية في بلدان المنطقة الفرعية لأوروبا الشرقية، أوكرانيا وبيلاروس ومولدوفا.
    La concentration la plus large de l'assistance technique a été signalée dans la sous-région d'Amérique latine et des Caraïbes, suivie de l'Europe occidentale et centrale, et de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وتركّز الجزء الأكبر من المساعدة التقنية المبلَّغ عنها في المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية.
    Ils ont tenu à réaffirmer leur appui et leur soutien au Secrétaire général de l'ONU et exprimé leur profonde gratitude pour les efforts que l'organisation déploie sans relâche en vue du rétablissement et de la consolidation de la paix en Afrique, et en particulier dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وأصروا على تأكيد تأييدهم ومساندتهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأعربوا عن شكرهم العميق للجهود التي ما فتئت تبذلها المنظمة دون كلل من أجل إحلال وتوطيد السلام في أفريقيا ولا سيما في المنطقة الفرعية لوسط أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Exprimant son appréciation aux dirigeants de la sous-région d'Afrique de l'Ouest, pour leur intérêt et leur souci de voir s'instaurer la paix dans la République de Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن تقديره للانشغال والاهتمام المستمرين اللذين أبداهما زعماء شبه إقليم غرب إفريقيا من أجل توطيد السلام في جمهورية سيراليون،
    Exprimant sa gratitude aux dirigeants de la sous-région d'Afrique de l'Ouest pour leur intérêt et leur souci de voir s'instaurer la paix dans la République de Sierra Leone, UN إذ يعرب عن تقديره للانشغال والاهتمام المستمرين اللذين أبداهما زعماء شبه إقليم غرب أفريقيا من أجل توطيد السلام في جمهورية سيراليون،
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    24. Le Mécanisme mondial a déjà commencé à appuyer les pays de la sous-région d'Asie centrale au niveau national. UN 24- بدأت الآلية العالمية فعلاً في دعم البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي لآسيا الوسطى على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus