"la sous-région et" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية وأن
        
    • المنطقة دون الإقليمية وفي
        
    • المنطقة دون الإقليمية أو
        
    • هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية وما
        
    • المنطقة دون الاقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية وإلى
        
    • المنطقة دون الإقليمية وبلدان
        
    • المنطقة دون الإقليمية وبين
        
    • المنطقة دون اﻹقليمية وعلى
        
    • المنطقة دون اﻹقليمية ولمدى
        
    • ودون الإقليمية وعلى
        
    • داخل المنطقة دون الإقليمية
        
    • في المنطقة الفرعية وفي
        
    Cette réunion examinera les défis en matière de développement auxquels sont confrontés les États fragiles de la sous-région et recommandera des mesures appropriées pour les relever. UN وسيناقش فريق الخبراء التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الهشة في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم توصيات لاتخاذ الإجراءات الملائمة للتصدي لهذه التحديات.
    Une fois le bureau en place, il pourrait desservir également d'autres pays voisins immédiats de la sous-région et alléger ainsi le fardeau du bureau de l'ONUDI au Cameroun; UN وبعد إنشاء المكتب، يمكن أن يغطي أيضا بلدانا أخرى في المنطقة دون الإقليمية المتاخمة مباشرة، ليخفّف بذلك العبء الملقى على عاتق مكتب اليونيدو في الكاميرون.
    Ce rapport montre qu'après 12 ans d'activité, le Centre a réalisé certains de ses objectifs dans divers pays de la sous-région et qu'il est de plus en plus appelé à agir par les États Membres de cette sous-région. UN ويُظهر هذا التقرير أن المركز قد حقق، بعد مرور 12 عاماً على عمله، بعضاً من أهدافه في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية وأن الدول الأعضاء تطالبه على نحو متزايد بالاضطلاع بدوره في المنطقة دون الإقليمية.
    Le HCR estime que 72 000 réfugiés libériens résident encore dans divers pays de la sous-région et dans d'autres pays. UN وتُقدّر المفوضية أن 000 72 لاجئ ليبيري لا يزالون يقيمون بمختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية وفي بلدان أخرى.
    La déliquescence de l'État et les crimes commis contre la minorité musulmane créent des conditions que des groupes extrémistes de la sous-région et d'ailleurs pourraient chercher à exploiter. UN وهيأ تلاشي سلطة الدولة، إلى جانب الجرائم المرتكبة ضد الأقلية المسلمة، ظروفا قد تسعى الجماعات المتطرفة من المنطقة دون الإقليمية أو من خارجها لاستغلالها.
    Objectifs : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN الهدف: تعزيز عملية التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في منطقة البحر الكاريبي، وتحسين تعاون هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية
    Ses principaux utilisateurs sont les médias, les étudiants et les chercheurs de l'enseignement supérieur, et des membres du public de la sous-région et au-delà. UN وتستخدمها بصورة رئيسية وسائط الإعلام وطلاب الجامعات والباحثون والجمهور العام في المنطقة دون الإقليمية وما حولها.
    Une solution juste et équitable à cette crise et la levée rapide de l'embargo contribueraient à créer un climat de paix et de sécurité dans la sous-région et lèveraient l'hypothèque pesant sur le développement économique de ses peuples. UN إن تحقيق حل عادل ومنصف لهذه اﻷزمة ورفع الحظر على وجه السرعة سوف يسهمان في تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في هذه المنطقة دون الاقليمية وفي إزالة عنصر هام يحول دون التنمية الاقتصادية للشعوب المعنية.
    Il a également été proposé au Centre d'examiner comment mieux utiliser les formateurs formés précédemment dans la sous-région et optimiser l'utilisation de ces ressources humaines dans les activités du Centre. B. Résultats obtenus UN واُقترح أيضا أن ينظر المركز في كيفية تحسين الاستفادة من المدربين الذين سبق أن دربهم في المنطقة دون الإقليمية والاستعانة بهؤلاء الخبراء على أوسع نطاق ممكن في أنشطة المركز.
    Au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    :: De suivre les questions concernant les politiques, la sécurité, les droits de l'homme, le secteur humanitaire et le développement dans la sous-région, et de présenter des rapports à ce sujet. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    :: De suivre les questions concernant les politiques, la sécurité, les droits de l'homme, le secteur humanitaire et le développement dans la sous-région, et de présenter des rapports à ce sujet. UN :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    L'étude a porté sur l'infrastructure existante et prévue dans la sous-région et présenté un aperçu global des cadres réglementaires. UN وبحثت الدراسة الهياكل الأساسية القائمة والمزمع إقامتها في المنطقة دون الإقليمية فضلا عن استعراض شامل لأطر العمل التنظيمية.
    Le Comité a demandé au Bureau de suivre étroitement les situations de conflit en cours en Afrique centrale, de s'impliquer davantage dans les initiatives en faveur de la paix et de la sécurité dans la sous-région et de lui faire des comptes rendus à ce sujet à chaque réunion. UN وطلبت اللجنة إلى المكتب أن يتابع عن كثب تطورات الصراع الجاري في وسط أفريقيا، وأن يشارك بدرجة أكبر في المبادرات الرامية إلى إحلال السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وأن يقدم إليها تقارير بهذا الشأن في كل اجتماع.
    Il note en particulier la contribution que le Tribunal spécial a apportée pour renforcer la stabilité en Sierra Leone et dans la sous-région et mettre fin à l'impunité. UN ويلاحظ مجلس الأمن بوجه خاص مساهمة المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.
    L'avion du Bureau est également utilisé, en cas d'urgence, pour les évacuations médicales et l'évacuation des blessés dans la sous-région et ailleurs. UN وتُستخدم طائرات المكتب أيضاً في حالات الطوارئ لإجراء عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء الضحايا سواء داخل المنطقة دون الإقليمية أو خارجها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية
    Mobilisation du Conseil de sécurité face à la menace que représente le trafic de drogues pour la sécurité de la sous-région et son impact dans le monde UN مجلس الأمن يُعلن تعبئة لمواجهة الخطر الذي يثيره الاتجار بالمخدرات لأمن المنطقة دون الإقليمية وما لذلك من أثر عالمي
    Ils ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la dégradation des conditions de sécurité, consécutive à la prolifération d'armes dans la sous-région et ils ont articulé leur discussion autour des points suivants : UN وأعربوا عن قلقهم العميق لتدهور اﻷوضاع اﻷمنية نتيجة انتشار اﻷسلحة في المنطقة دون الاقليمية وتركزت مناقشتهم على النقاط التالية:
    La situation de la sécurité était des plus préoccupantes. La guerre civile au Libéria a occasionné la circulation d'armes de guerre dans toute la sous-région et l'apparition du grand banditisme à Abidjan et dans les grandes villes. UN وكان الوضع الأمني يبعث على القلق الشديد إذ أدت الحرب الأهلية في ليبريا إلى تداول الأسلحة الحربية في جميع أرجاء المنطقة دون الإقليمية وإلى ظهور لصوص كبار في أبيدجان والمدن الكبرى.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    vii. Coopération entre les entités du système des Nations Unies dans la sous-région et l'UNSAC dans le cadre de la paix et de la sécurité en Afrique centrale; UN ' 7` التعاون بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية وبين اللجنة في إطار تحقيق السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Le Conseil de sécurité ne peut rester indifférent face à ces violations dangereuses des principes du droit international et aux agissements actuels de l'Érythrée, qui constituent une menace pour la paix dans la sous-région et pour la sécurité de tous les pays de la zone, notamment pour celle de l'Éthiopie. UN ولا يستطيع مجلس اﻷمن أن يظل غير مكترث بجميع هذه الانتهاكات الخطيرة من جانب إريتريا لمبادئ القانون الدولي وباﻷنشطة التي تضطلع بها إريتريا حاليا والتي تشكل خطرا على السلام في المنطقة دون اﻹقليمية وعلى أمن بلدان المنطقة، بما في ذلك أمن إثيوبيا.
    iv) Une étude d'évaluation des réseaux de science et de technologie fonctionnant dans la sous-région et de leur efficacité. UN ' ٤ ' دراسة تقييمة لشبكات العلم والتكنولوجيا العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية ولمدى فعاليتها.
    Une bonne base de connaissances, permet d'élaborer des plans de gestion particuliers aux niveaux de la localité, du pays, de la sous-région et du bassin et offre en outre une base pour les programmes d'action. UN وتسمح قاعدة المعارف السليمة برسم خطط إدارة تكون محددة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية وعلى صعيد الحوض بأكمله.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    La mise à disposition de spécialistes pour les séminaires organisés dans la sous-région et ailleurs; UN توفير اﻷشخاص المرجعيين لتقديم المساعدة في الحلقات الدراسية في المنطقة الفرعية وفي أماكن أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus