"la sous-représentation des pays" - Traduction Français en Arabe

    • التمثيل الناقص للبلدان
        
    • نقص تمثيل البلدان
        
    la sous-représentation des pays en développement, en particulier d'Afrique, au Département des opérations de maintien de la paix est également motif de préoccupation. UN 20- وذكر أن من دواعي القلق أيضا التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Zambie estime qu'il est nécessaire, pour redresser la sous-représentation des pays en développement, d'adopter des mesures semblables à celles qui ont été prises en vue de corriger la sous-représentation des femmes au Secrétariat et au Département des opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن مسألة التمثيل الناقص للبلدان النامية يجب أن تصحح باتخاذ تدابير تماثل التدابير المتخذة لتصحيح التمثيل الناقص للمرأة في الأمانة العامة وعمليات حفظ السلام.
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Il va sans dire que la sous-représentation des pays en développement au Conseil, notamment du monde musulman, est un problème qui doit être examiné sérieusement et auquel il faut trouver une solution satisfaisante. UN وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي.
    Il est à espérer que le nouveau système de quota permettra de remédier au problème de la sous-représentation des pays en développement, en particulier de ceux qui connaissent une croissance rapide. UN ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع.
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Centre pour les droits de l'homme, compte tenu en particulier du principe d'une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وضرورة مراعاة معايير التوزيع الجغرافي العادل بصفة خاصة،
    Préoccupée par la sous-représentation des pays en développement dans le personnel du Centre pour les droits de l'homme, en particulier au niveau des postes d'administrateur, comme l'illustre le rapport susmentionné, UN وإذ يقلقها التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما في وظائف الفئة الفنية، كما هو مبين في التقرير المذكور أعلاه،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Nous estimons qu'une réforme digne de ce nom du Conseil de sécurité ne pourra être menée à bien que si l'on comble les lacunes susmentionnées et que l'on traite de manière sérieuse et constructive de la question de la sous-représentation des pays en développement et des pays musulmans au sein du Conseil. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق إصلاح حقيقي لمجلس الأمن إلاّ إذا تناول الإخفاقات السالفة الذكر وعالج بطريقة جدية وذات معنى مسألة التمثيل الناقص للبلدان النامية والإسلامية في المجلس.
    Des réformes générales de la gouvernance visant à résoudre le problème de la sous-représentation des pays en développement dans les institutions financières mondiales sont indispensables à ce stade. UN فالإصلاحات الشاملة في الإدارة التي تهدف إلى حل مشكلة التمثيل الناقص للبلدان النامية في المؤسسات المالية العالمية لا غنى عنها في هذه المرحلة.
    Il souhaite savoir quelles mesures la Haut-Commissaire entend prendre pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion et ce qu'elle compte faire pour corriger la sous-représentation des pays en développement au Haut-Commissariat. UN واستفسر ممثل باكستان عن التدابير التي تعتزم المفوضة السامية اتخاذها لمكافحة التمييز على أساس الدين وعما تنوي القيام به لتدارك التمثيل الناقص للبلدان النامية في المفوضية.
    :: Un nombre non négligeable d'États Membres, développés ou en développement, appartenant à différentes régions, estiment que le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait remédier à la sous-représentation des pays en développement, en particulier d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes; UN :: ويعتقد عدد كبير من الدول الأعضاء، سواء من الدول المتقدمة النمو أو من الدول النامية، من مختلف المناطق، أن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يعالج التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    D'autre part, la sous-représentation des pays en développement dans les processus de prise de décisions continue de compromettre la crédibilité et la légitimité des institutions de Bretton Woods. UN 15 - وفضلا عن ذلك، ما زال التمثيل الناقص للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرار يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز وشرعيتها.
    :: Un nombre non négligeable d'États Membres, développés ou en développement, appartenant à différentes régions, estiment que le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait remédier à la sous-représentation des pays en développement, en particulier d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes; UN :: ويعتقد عدد كبير من الدول الأعضاء، سواء من الدول المتقدمة النمو أو من الدول النامية، من مختلف المناطق، أن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يعالج التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Point n'est besoin de mentionner que la sous-représentation des pays en développement - y compris ceux du monde musulman - au Conseil doit être examinée de manière sérieuse et satisfaisante. UN وغني عن البيان أنه يجب التعامل بجدية وبصورة مُـرضِية مع نقص تمثيل البلدان النامية، بما في ذلك بلدان العالم الإسلامي، في المجلس.
    S'il y a lieu de se féliciter de l'ensemble des mesures de réforme proposées par le Fonds monétaire international, cela n'apporte pas une réponse satisfaisante à la question de la sous-représentation des pays en développement au sein des institutions de Bretton Woods. UN وفي حين نرحب بالرزمة المقترحة من الإصلاحات من صندوق النقد الدولي، فهي لا تعالج بقدر كاف قضية نقص تمثيل البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Il a également été souligné qu'au cours de ce processus, nous devons toujours garder à l'esprit que tout élargissement du Conseil doit tenir compte de la sous-représentation des pays en développement, ainsi que des petits États. UN كما تم التشديد على أنه ينبغي لنا دائما خلال هذه العملية أن نأخذ في الاعتبار أن أي توسيع للمجلس ينبغي أن يعالج نقص تمثيل البلدان النامية وكذلك الدول الصغيرة.
    Nous pensons enfin qu'une réforme digne de ce nom du Conseil ne sera possible qu'en remédiant à ces lacunes et en s'attaquant sérieusement et concrètement à la question de la sous-représentation des pays en développement musulmans au Conseil. UN وأخيرا، نحن نرى أن أي إصلاح ذي مغزى للمجلس لن يتسنى إلا بمعالجة أوجه القصور تلك وبالتعامل بطريقة جدية وذات مغزى مع مسألة نقص تمثيل البلدان النامية والإسلامية في المجلس.
    En outre, la résolution 60/251 résout enfin le problème de la sous-représentation des pays asiatiques à la Commission des droits de l'homme en distribuant les sièges suivant le principe de la répartition géographique équitable. UN إضافة إلى ذلك، يحل القرار 60/251 مشكلة نقص تمثيل البلدان الآسيوية لأمد طويل في لجنة حقوق الإنسان، وذلك بإعادة توزيع المقاعد الإقليمية استنادا إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus