la sous-utilisation des crédits s'explique par l'annulation de programmes de formation en raison de l'insécurité critique qui a régné à partir de décembre 2013. | UN | 67 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء برامج التدريب بسبب الأزمة الأمنية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
la sous-utilisation des crédits s'explique principalement par l'annulation de voyages au titre de la formation, en raison de la crise survenue en décembre 2013, qui constituait une menace pour la sécurité publique. | UN | 68 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى إلغاء السفر لغرض التدريب بسبب الأزمة الأمنية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
la sous-utilisation des crédits s'explique par le fait que les services d'information n'ont pas été aussi sollicités que prévu, pour les raisons suivantes : | UN | 72 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الإعلام بسبب ما يلي: |
la sous-utilisation des crédits ouverts s'explique principalement par les facteurs suivants : | UN | 4 - ويعزى النقص في الإنفاق أساسا إلى ما يلي: |
la sous-utilisation des crédits afférents au personnel civil s'explique principalement par le fait que les dépenses communes de personnel ont été inférieures au montant inscrit au budget. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية. |
la sous-utilisation des crédits tient essentiellement au retard pris dans la mise en service d'une partie du matériel appartenant aux contingents par les pays fournissant des contingents. | UN | 59 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تأخر نشر المعدات المملوكة للوحدات من قبل البلدان المساهمة بقوات. |
Frais de représentation : la sous-utilisation des crédits tient au fait que le nombre de participants aux manifestations a été moins élevé que prévu. | UN | الضيافة: يعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى انخفاض عدد المشتركين في مناسبات الضيافة عما كان متوقعا. |
la sous-utilisation des crédits a été partiellement compensée par des dépassements sous les rubriques suivantes : | UN | 9 - ويقابل الانخفاض في النفقات جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت البنود التالية: |
la sous-utilisation des crédits est principalement imputable à l'absence de mise en place de moyens de transport fluvial commerciaux, prévue pour 2013/14. | UN | 72 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم تنفيذ مشروع لتعزيز القدرات التجارية النهرية كان مقررا للفترة 2013/2014. |
la sous-utilisation des crédits s'explique principalement par le fait que l'on n'a pas eu besoin d'effectuer autant de voyages que prévu en dehors de la zone de la Mission. | UN | السفر في مهام رسمية 58 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد الرحلات إلى أقل مما كان مقررا خارج منطقة البعثة. |
la sous-utilisation des crédits tient essentiellement au fait que les partenaires de mise en œuvre n'ont pas pu mener à bien certains projets pour des questions de sécurité. | UN | 61 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم تنفيذ المشاريع من جانب الشركاء المنفذين نظرا لاعتبارات أمنية. |
la sous-utilisation des crédits est due au fait que le montant effectif des dépenses communes de personnel a été plus faible que celui inscrit au budget. | UN | 23 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مدرج في الميزانية. |
la sous-utilisation des crédits est principalement due au fait que les dépenses au titre des fournitures de bureau, des rénovations et du mobilier ont été inférieures aux prévisions. | UN | 46 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصفة أساسية إلى انخفاض الإنفاق على اللوازم المكتبية والتعديلات والأثاث عن المبلغ المدرج في الميزانية. |
la sous-utilisation des crédits prévus au titre des rations de combat s'explique par la liquidation administrative anticipée de la Mission et par le fait que les unités de police constituées ont consommé les stocks. | UN | يعزى الانخفاض في الاحتياجات من حصص الإعاشة الميدانية إلى التصفية الإدارية المتوقعة للبعثة وإلى استهلاك المخزون من حصص الإعاشة الميدانية من جراء استخدام وحدات الشرطة المشكلة له |
Si le calendrier de déploiement n'est pas respecté, la sous-utilisation des crédits qui en résultera devra être signalée dans le rapport sur l'exécution du budget et une explication devra être donnée quant aux motifs de l'écart par rapport aux hypothèses d'origine. | UN | فإذا لا يتم الأخذ بالجدول الزمني المقرر للنشر، ينبغي الإبلاغ عن النقص في الإنفاق المتصل بذلك في تقرير الأداء، كما يجب تقديم تفسير أسباب وجود اختلاف عن الافتراضات الأصلية. |
la sous-utilisation des crédits s'explique également par des frais réduits d'assurance qui sont dus au fait que les véhicules supplémentaires destinés aux contingents n'ont pas été livrés au cours de l'exercice considéré. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات عامة أيضاً إلى انخفاض تكاليف التأمين على المسؤولية قبل الغير لعدم وصول مركبات إضافية إلى الوحدات العسكرية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
la sous-utilisation des crédits tient essentiellement au fait que le taux de vacance de poste pour le personnel recruté sur le plan international a été de 27,7 % au lieu de 20 %. | UN | 48 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشواغر البالغ 27.7 في المائة عن معدل 20 في المائة المدرج في الميزانية بالنسبة للموظفين الدوليين. |
Formation : la sous-utilisation des crédits s'explique principalement par le fait que les dépenses du Service des systèmes d'information liées à la mise en application des normes IPSAS ont été moindres que prévu et que des gains d'efficacité sont envisagés. | UN | التدريب: يعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى انخفاض النفقات في دائرة نظم إدارة المعلومات فيما يتصل بتنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وإلى أوجه الكفاءة المتوقع تحقيقها مستقبلا. |
la sous-utilisation des crédits tient au retard pris dans l'achat de mobilier (y compris les sièges) qui devait initialement se terminer à la fin de 2011. | UN | ويرجع ذلك الانخفاض في النفقات إلى تأخر المشتريات من الأثاث والمقاعد، والتي كان من المتوقع أصلا أن تنجز في أواخر عام 2011. |
En conséquence, la sous-utilisation des crédits ouverts ou les dépassements de crédit n'apparaissaient pas immédiatement car aucune comparaison n'était effectuée sur une base mensuelle ou entre les dépenses depuis le début de l'exercice en cours et les chiffres correspondants des mois et des années antérieurs. | UN | وبالتالي لم يجر تحديد النقص أو الزيادة في الإنفاق على نحو فوري نظرا لعدم وجود مقارنات من شهر لآخر، أو مقارنة للنفقات المتكبدة خلال العام المنصرم حتى تاريخ التقرير للشهر الجاري والقيمة نفسها بالنسبة للشهور السابقة. |
Ce dépassement a été partiellement compensé par la sous-utilisation des crédits prévus pour l'achat de véhicules et par des dépenses moindres au titre des services d'entretien. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باقتناء مركبات وبخدمات الصيانة. |
la sous-utilisation des crédits tient aussi au fait que le coefficient délais de déploiement moyen a été plus élevé que prévu (2,1 % contre 1 % inscrit au budget). | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضا إلى ارتفاع المتوسط الفعلي لعامل تأخير النشر بنسبة 2.1 في المائة، مقارنةً بنسبة 1 في المائة المطبقة في الميزانية. |
la sous-utilisation des crédits ouverts s'explique comme suit : | UN | 6 - ويعزى انخفاض النفقات أساسا إلى ما يلي: |
la sous-utilisation des crédits qui en a résulté est en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires liées au remplacement du matériel téléphonique. | UN | وهذا الرصيد غير المنفق قابلته جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى استبدال معدات الهاتف. |
la sous-utilisation des crédits est due à la restructuration interne provisoire visant à accroître l'utilisation du programme de prestation de services sur demande. | UN | 59 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى إعادة الهيكلة الداخلية المؤقتة من أجل تحسين الاستفادة من برنامج تقديم الخدمات عند الطلب. |
Prie en outre le Secrétaire général de planifier avec précision le nombre d'heures de vol nécessaires afin d'éviter la sous-utilisation des crédits qui se produit lorsque le nombre d'heures de vol effectives est inférieur aux prévisions (par. 12) | UN | تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل التحديد الدقيق للاحتياجات من ساعات الطيران لتفادي عدم إنفاق المبالغ المرصودة لهذا الغرض بالكامل بسبب نقص عدد ساعات الطيران الفعلي عن العدد المقرر [الفقرة 12] |