"la sousreprésentation" - Traduction Français en Arabe

    • نقص تمثيل
        
    • التمثيل الناقص
        
    • النقص في تمثيل
        
    • التمثيل المنقوص
        
    • يلحق تدني تمثيل
        
    • عدم التمثيل
        
    Il a noté que la sousreprésentation des femmes, les mariages forcés et les disparités salariales entre hommes et femmes constituaient un phénomène mondial. UN ولاحظت أذربيجان أن نقص تمثيل المرأة، والزواج القسري، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة، إنما هي ظواهر عالمية.
    la sousreprésentation du sexe féminin en technologie est clairement liée à une ségrégation des programmes dans les écoles. UN ومن الواضح أن نقص تمثيل المرأة في موضوعات التكنولوجيا متصل بالفصل في المناهج الدراسية في المدارس.
    95. S'agissant de la mise en œuvre de l'article 5, le Comité exprime sa préoccupation quant à la sousreprésentation des minorités ethniques au Parlement. UN 95- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان.
    la sousreprésentation des pays en développement au niveau des cadres supérieurs, en particulier les pays fournissant des contingents, est très préoccupante, au Siège et sur le terrain. UN ومما يثير قلقا عميقا التمثيل الناقص للبلدان النامية على مستوى الإدارة العليا، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، سواء في المقر أوفي الميدان.
    Elle a relevé la sousreprésentation des femmes dans le secteur public et dans la sphère politique. UN وأشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في القطاع العام وفي الحياة السياسية.
    7. Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique (par exemple au sein des services diplomatiques), le Comité note la sousreprésentation des femmes dans la plupart des secteurs publics (par exemple dans la magistrature) et privés (art. 3 et 26 du Pacte). UN 7- واللجنة إذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة بغية النهوض بمشاركة المرأة في الحياة العامة (في الدوائر الدبلوماسية على سبيل المثال)، فإنها تلاحظ التمثيل المنقوص للمرأة في معظم القطاعات العامة (القضاء على سبيل المثال) والخاصة (المادتان 3 و26 من العهد).
    g) De prendre des mesures appropriées pour remédier à certaines formes structurelles de discrimination, de façon que la sousreprésentation des personnes appartenant à certaines communautés dans la vie publique ne porte pas atteinte à leur droit de participer à la vie culturelle; UN (ز) اتخاذ تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية بغية ضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية؛
    Si des mesures exhaustives et efficaces sont en fait envisagées pour remédier à la sousreprésentation des femmes dans les organes électifs, le Comité aimerait en être informé. UN وإذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة لمعالجة نقص تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، سيكون من دواعي تقدير اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك التدابير.
    C'est dans ce cadre que les mesures temporaires et spéciales peuvent constituer une stratégie efficace de lutte contre la sousreprésentation des femmes et de redistribution des ressources et des responsabilités entre les hommes et les femmes. UN وفي إطار هذا السعي، يمكن أن تشكل التدابير الخاصة المؤقتة استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيل النساء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    Prenant note de la préoccupation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la sousreprésentation des femmes dans les organes de décision politiques et publics, le Kazakhstan a demandé que soient communiquées des données statistiques ou des données d'enquêtes sur cette question. UN وأشارت كازاخستان إلى ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء نقص تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وهيئات اتخاذ القرار الحكومية، وطلبت بيانات إحصائية أو دراسات استقصائية عن هذه المسألة.
    73. Le Comité continuait d'être préoccupé par l'absence de mesures spéciales temporaires sous forme d'objectifs imposés et de quotas pour remédier à la sousreprésentation des femmes autochtones dans les organes décisionnels, la vie politique et publique. UN 73- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة في شكل تحديد حصص وأهداف إلزامية لمعالجة نقص تمثيل نساء الشعوب الأصلية في مناصب صنع القرار، وفي الحياة السياسية والعامة.
    - En vue d'accroître la participation politique des femmes, des études ont été effectuées sur les raisons de la sousreprésentation des femmes dans les organes directeurs du législatif, de l'exécutif et du judiciaire. UN - بغية زيادة مشاركة المرأة السياسية، أُجري بحث في أسباب نقص تمثيل المرأة في أجهزة صُنع السياسات في الفروع التشريعي والتنفيذي والقضائي.
    6. Conformément à la décision 15/COP.5, la Conférence des Parties a demandé aux Parties de soumettre au secrétariat de nouvelles candidatures en vue de leur inscription au fichier, et ce six mois avant sa sixième session, le but étant en particulier d'éviter le problème de la sousreprésentation en faisant en sorte que: UN 6- وقد دعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ - 5، الأطراف إلى تكملة ترشيحاتها المقدمة إلى الأمانة من أجل إدراجها في القائمة قبل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بستة أشهر، من أجل ضمان العمل خاصة على معالجة مسألة نقص تمثيل المناطق وذلك بالوسائل التالية:
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la stratégie globale qui doit être adoptée par le Comité de la condition de la femme tende à remédier à la sousreprésentation des femmes sur le marché de l'emploi et à la ségrégation, à la fois horizontale et verticale, qui existe sur ce marché, notamment par des mesures temporaires spéciales dans le secteur public, assorties de cibles spécifiques et d'un échéancier. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان اعتماد لجنة شؤون المرأة بمجلس الوزراء لاستراتيجية شاملة تتناول مسألة نقص تمثيل النساء في العمل، وكذلك معالجة الفصل الجنساني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إدخال تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى تصحيح عدم التوازن في القطاع العام على أساس هدف وجدول زمني محددين.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a jugé préoccupante la sousreprésentation des femmes à tous les niveaux de gouvernance et a recommandé à l'Uruguay de remédier à ces disparités. UN 66- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق نقص تمثيل النساء على جميع المستويات الحكومية وأوصت بأن تعالج أوروغواي هذه التفاوتات(132).
    35. Comme l'a noté le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans un rapport de 2004, les réformes électorales visaient à remédier au problème de la sousreprésentation chronique des Maoris. UN 35- وعالجت الإصلاحات الانتخابية استمرار التمثيل الناقص للماوريين، وفقاً لما ورد في تقرير صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004.
    Prenant en considération la nonreprésentation ou la sousreprésentation constante des femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, des pays en transition et des États Membres non représentés ou largement sousreprésentés, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير،
    Le Service des affaires féminines a réalisé des programmes d'élaboration des politiques, de recherche et de formation en matière d'éducation et de sensibilisation pour traiter de la sousreprésentation des femmes en politique. UN ١٠١ - تقوم إدارة شؤون المرأة بتنفيذ برامج لوضع السياسات والبحث والتدريب في مجال التثقيف والتوعية، سعياً إلى معالجة النقص في تمثيل المرأة في الحياة السياسية.
    7) Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique (par exemple au sein des services diplomatiques), le Comité note la sousreprésentation des femmes dans la plupart des secteurs publics (par exemple dans la magistrature) et privés (art. 3 et 26 du Pacte). UN (7) واللجنة إذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة بغية النهوض بمشاركة المرأة في الحياة العامة (في الدوائر الدبلوماسية على سبيل المثال)، فإنها تلاحظ التمثيل المنقوص للمرأة في معظم القطاعات العامة (القضاء على سبيل المثال) والخاصة (المادتان 3 و26 من العهد).
    29. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a insisté sur la nécessité de prendre des < < mesures appropriées pour remédier à certaines formes structurelles de discrimination, de façon que la sousreprésentation des personnes appartenant à certaines communautés dans la vie publique ne porte pas atteinte à leur droit de participer à la vie culturelle > > . UN 29 - وشددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة اتخاذ " تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية لضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى جماعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية " ().
    125. Le représentant des peuples tamal du Népal a décrit la sousreprésentation de ces peuples dans tout le secteur public népalais. UN 125- وناقش ممثل شعوب التامال في نيبال عدم التمثيل الكافي لشعبه في جميع قطاعات نيبال العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus